Johannes 7

Bibelen på hverdagsdansk

fra Biblica
1 Derefter vandrede Jesus omkring i Galilæa. Han holdt sig borte fra Judæa, fordi de jødiske ledere dér var ude på at slå ham ihjel.2 Men løvhyttefesten, en af de årlige jødiske højtider, nærmede sig,3 og Jesu brødre opfordrede ham til ikke kun at vandre rundt i Galilæa, men at tage ned til Judæa. „Tag med ned og gør nogle flere mirakler, så også dine tilhængere dér kan se dem,” sagde de.4 „Du bliver aldrig berømt, så længe du gemmer dig i den her afkrog af verden. Hvis du ønsker at blive kendt, må du profilere dig selv noget mere!”5 Ikke engang hans egne brødre troede på ham.6 Jesus svarede: „For mig er tiden endnu ikke kommet, men I kan gøre, hvad I vil, hvornår I vil.7 Denne verdens mennesker har ingen grund til at hade jer, men de hader mig, fordi jeg konfronterer dem med deres synd og ondskab.8 I kan godt rejse op til festen, men jeg går ikke med jer, for min tid er endnu ikke kommet.”9 Så tog de af sted, mens Jesus blev i Galilæa.10 Noget senere tog Jesus også af sted, men i al hemmelighed.11 Under festen søgte de jødiske ledere efter ham. „Hvor bliver han af?” spurgte de hinanden.12 Han var byens store samtaleemne. „Han er et godt menneske,” hviskede nogle. „Nej, han vildleder folk,” var der andre, der mente.13 Ingen turde tale højt om ham af frygt for de jødiske ledere.14 Midt under den ugelange fest kom Jesus ind på tempelpladsen og underviste de mange mennesker, der flokkedes om ham.15 De jødiske ledere var der også. „Hvordan kan han kende Skrifterne så godt?” spurgte de undrende hinanden. „Han er jo ikke skriftlærd.”16 „Min undervisning kommer ikke fra mine egne tanker, men fra ham, som sendte mig,” var Jesu svar.17 „Enhver, der er villig til at gøre Guds vilje, vil finde ud af om det, jeg siger, kommer fra Gud, eller det bare er mine egne tanker.18 Den, der fremfører sine egne tanker, ønsker selv at blive æret, men jeg ønsker at ære ham, som sendte mig. Derfor siger jeg sandheden uden nogen form for selviskhed.”19 Jesus fortsatte med at tale til de jødiske ledere: „Har Moses ikke givet jer Toraens lovbud? Men ingen af jer overholder dem. Hvorfor vil I slå mig ihjel?”20 „Du er ikke rigtig klog!” protesterede de omkringstående. „Hvem vil slå dig ihjel?”21 Jesus ignorerede dem og fortsatte, henvendt til de jødiske ledere: „I undrer jer alle over, at jeg udførte et enkelt mirakel på en sabbat.22 Men hvad gør I selv? Overtræder I ikke den samme lov ved at omskære jeres sønner på sabbatten? I forklarer jeres overtrædelse med, at Moses har forordnet, at omskærelsen skal finde sted nøjagtig syv dage efter fødslen—ja, egentlig kommer den forordning ikke fra Moses, men den stammer helt tilbage fra patriarkerne.[1]23 Hvis det altså er tilladt at foretage omskærelse på et menneskes krop på en sabbat, for at Toraens bud ikke skal blive overtrådt, hvorfor hidser I jer så op over, at jeg på en sabbat gør et menneske rask?24 Hold op med at dømme så overfladisk. Døm retfærdigt!”25 Jerusalems indbyggere var i vildrede: —Er det ikke ham, de vil slå ihjel?26 Hvordan kan han så stå her og tale på et offentligt sted, uden at de siger et ord til ham? —Mon vores ledere har accepteret, at han er Messias?27 —Det kan han ikke være, for alle ved jo, hvilken by han kommer fra. Men når Messias viser sig, vil ingen vide, hvor han kommer fra.28 „Nå, så I kender mig og ved, hvor jeg kommer fra!” råbte Jesus til dem. „Jeg kan fortælle jer, at det er den sande Gud, som har sendt mig. Ham kender I ikke,29 men jeg kender ham, fordi jeg var hos ham, og det er ham, der har sendt mig til jer.”30 Efter den udtalelse var de jødiske ledere parate til at arrestere ham med det samme. Men ingen lagde hånd på ham, for den af Gud fastsatte tid var endnu ikke kommet.31 Dog var der mange i folkeskaren, der var parate til at tro på ham, og de gik rundt og sagde til hinanden: „Når Messias kommer, mon han så vil gøre flere undere, end den mand her har gjort?”32 Da farisæerne hørte, hvad der blev hvisket i krogene, fik de ypperstepræsterne med på at sende tempelvagten hen for at arrestere ham.33 Da sagde Jesus: „Endnu en kort tid skal jeg være hos jer. Derefter vender jeg tilbage til ham, der udsendte mig.34 I vil lede efter mig, men I vil ikke kunne finde mig, for I kan ikke komme derhen, hvor jeg er.”35-36 De jødiske ledere spurgte undrende hinanden: „Hvad mener han? Hvor mon han vil tage hen, så vi ikke skulle kunne finde ham? Mon han vil rejse til udlandet og prædike for de græsktalende eksiljøder?”37 På den sidste og største højtidsdag under løvhyttefesten trådte Jesus frem og råbte: „De, der tørster, kan komme til mig for at få noget at drikke!38 Skriften siger, at vand skal strømme frem over det tørre land.[2] Sådan bliver det for dem, der kommer til tro på mig: Fra deres indre skal det livgivende vand strømme frem.” (Es 44,3)39 Med det „livgivende vand” mente Jesus Helligåndens kraft, som de, der var kommet til tro på ham, senere skulle få. Ånden var endnu ikke kommet, fordi Jesus endnu ikke var vendt tilbage til den himmelske herlighed.40 Da folket hørte ham råbe disse ord, udbrød nogle: „Den mand må være den store Profet, vi har ventet på!”41 Andre sagde: „Han er Messias!” Atter andre: „Umuligt! Messias kommer ikke fra Galilæa.42 Siger Skriften ikke, at han skal nedstamme fra David, og at han skal komme fra Betlehem, hvor David blev født?”43 Der var således delte meninger om, hvem Jesus var.44 Nogle forlangte ham arresteret, men det skete ikke.45 Tempelvagtmandskabet, der var blevet sendt hen for at arrestere Jesus, vendte tilbage til ypperstepræsterne og farisæerne med uforrettet sag. „Hvorfor pågreb I ham ikke?” spurgte man dem.46 „Aldrig har noget menneske talt, som han gør,” svarede de.47 „I er altså også blevet vildledt!” råbte farisæerne.48 „Er der måske en eneste af farisæerne eller de andre jødiske ledere, der tror på, at han er Messias?49 Men den uvidende hob, som ikke kender Toraen, de er under Guds dom.”50 Her brød Nikodemus ind. Det var ham, der havde opsøgt Jesus, og han var selv farisæer:51 „Det er slet ikke lovligt at dømme en mand, medmindre man først foretager en nærmere undersøgelse af, hvad han har gjort, og han har fået lov til at forsvare sig.”52 „Du er måske også fra Galilæa?” hånede de. „Slå op i Skriften og se efter. Der står ingen steder om en profet, der skal komme fra Galilæa.”53 Derefter gik de hver til sit,[3]

Johannes 7

Новый Русский Перевод

fra Biblica
1 После этого Иисус ходил по Галилее. В Иудею Он не шел, так как иудеи хотели убить Его.2 Когда приближался иудейский праздник Шалашей[1], (3.Mos 23,33; 4.Mos 29,12; 5.Mos 16,13)3 братья Иисуса сказали Ему: – Не оставайся здесь, иди в Иудею, чтобы и Твои ученики увидели чудеса, которые Ты совершаешь.4 Ведь никто, стремящийся к известности, не действует втайне. Если Ты делаешь такое, покажи Себя миру.5 Даже Его братья не верили Ему.6 Иисус сказал им: – Мое время еще не подошло, для вас же подходит любое время.7 Вас мир[2] не может ненавидеть, Меня же он ненавидит, потому что Я свидетельствую о том, что его дела злы.8 Идите на праздник, Я же пока не пойду, потому что Мое время еще не подошло.9 И Иисус остался в Галилее.10 Но когда Его братья пошли на праздник, Он тоже пошел, только не открыто, а так, чтобы никто не знал.11 На празднике иудеи искали Его и спрашивали: – Где Он?12 В народе об Иисусе шло много разговоров. Некоторые говорили, что Он хороший человек, другие – что Он обманывает народ.13 Однако открыто никто о Нем ничего не говорил из страха перед иудеями.14 Первая половина праздника уже прошла, когда Иисус пришел в храм и стал учить.15 Иудеи удивлялись и спрашивали: – Откуда у Него такая ученость, ведь Он нигде не учился?16 Иисус ответил: – Учение Мое не от Меня, но от Того, Кто послал Меня.17 И кто действительно хочет исполнять волю Бога, тот узнает, от Бога Мое учение или же Я говорю Сам от Себя.18 Тот, кто говорит от себя, ищет славы самому себе, Тот же, Кто ищет славы Пославшему Его, честен, и лжи нет в Нем.19 Разве Моисей не дал вам Закон? Однако ни один из вас не соблюдает Закона. Зачем вы хотите убить Меня?20 – Да Ты не одержим ли? Кто хочет Тебя убить? – отвечал народ.21 Иисус сказал: – Я совершил лишь одно дело[3], и вы так удивляетесь. (Joh 5,1)22 Моисей дал вам обрезание (хотя, конечно, обрезание идет не от Моисея, а от праотцев), и вы обрезаете детей даже в субботу.23 Так если человек может быть обрезан в субботу ради того, чтобы не был нарушен Закон Моисея, то почему вы злы на Меня за то, что Я исцелил всего человека в субботу?24 Судите не по виду, а по справедливости.25 В это время некоторые жители Иерусалима стали спрашивать: – Не Тот ли это, Которого хотят убить?26 Вот же Он открыто говорит перед народом, и Ему не запрещают. Может, начальники достоверно узнали, что Он Христос?27 Но мы знаем, откуда Он, а когда придет Христос, то никто не будет знать, откуда Он пришел[4]. (Mika 5,2; Joh 7,42)28 Тогда Иисус, Который продолжал учить в храме, громко возгласил: – Так вы Меня знаете?! И вы даже знаете, откуда Я?![5] Ведь Я не Сам от Себя пришел. И верен Тот, Кто послал Меня, но вы Его не знаете. (Joh 8,14)29 Я же знаю Его, потому что Я от Него пришел и потому что Он послал Меня!30 Они хотели схватить Иисуса, но никто не поднял на Него руки, потому что Его время еще не настало.31 Многие же из толпы поверили в Него. Они говорили: – Неужели когда придет Христос, Он совершит больше знамений, чем Этот Человек?32 Фарисеи услышали, что говорят об Иисусе в толпе, и поэтому первосвященники и фарисеи послали храмовую стражу, чтобы арестовать Его.33 Иисус сказал: – Еще не долго Мне быть с вами, и потом Я возвращусь к Пославшему Меня.34 Вы будете искать Меня, но не найдете, и туда, где Я буду, вы прийти не сможете.35 Иудеи, бывшие там, стали спрашивать друг друга: – Куда это Он собирается идти, что мы не сможем прийти туда? Может, Он намерен пойти туда, где наш народ живет рассеянным среди греков, чтобы учить греков?36 Что Он имел в виду, когда говорил: «Вы будете искать Меня, но не найдете» и«Туда, где Я буду, вы прийти не сможете»?37 В последний и самый торжественный день праздника Иисус встал и громко возгласил: – Кто хочет пить, пусть приходит ко Мне и пьет[6].38 Кто верит в Меня, как говорит Писание, у того из сердца[7] потекут реки живой воды.39 Иисус имел в виду Духа, Которого поверившие в Него должны были позже получить. Дух еще не был дан верующим, так как Иисус еще не был прославлен.40 Некоторые люди в толпе, услышав слова Иисуса, сказали: – Он действительно Тот Самый Пророк!41 Другие говорили: – Он – Христос! Третьи говорили: – Разве из Галилеи Христос придет?42 Разве не сказано в Писании, что Христос будет из рода Давида[8] и из Вифлеема[9], того селения, откуда был Давид? (2.Sam 7,12; Salm 131,11; Jer 23,5; Mika 5,2)43 Народ разделился во мнениях об Иисусе.44 Некоторые хотели схватить Его, но никто не поднял на Иисуса руки.45 Когда стражники храма возвратились к первосвященникам и фарисеям, те спросили их: – Почему вы не привели Его?46 Стражники ответили: – Никто еще так не говорил, как Этот Человек.47 – Он что, и вас тоже обманул? – спросили фарисеи.48 – Разве хоть один из начальников или из фарисеев Ему поверил?49 А что эта толпа понимает в Законе? Эти люди прокляты.50 Никодим, один из фарисеев, который как-то раньше приходил к Иисусу, спросил:51 – Разве наш Закон дает право судить человека, не выслушав его вначале и не узнав, что он делает?52 Они ответили: – Ты что, тоже из Галилеи? Посмотри в Писании, и ты увидишь, что ни один пророк[10] из Галилеи не приходит.53 После этого все разошлись по домам.