Salme 88

Bibelen på hverdagsdansk

fra Biblica
1 Til korlederen: En sang af ezraitten Heman fra Koras slægt i mahalat-stil.[1]2 Herre, min Gud, jeg råber til dig om dagen, jeg kalder på dig om natten.3 Lad min bøn nå frem til dig, lyt til mit råb om hjælp.4 Min sjæl er tynget af problemer, jeg befinder mig på gravens rand.5 Man betragter mig allerede som død, et menneske, der har mistet sin kraft.6 Man ser på mig som et lig, der ligger i sin grav, som et menneske, der snart bliver glemt og ikke længere nyder godt af din hjælp.7 Du har kastet mig i det dybe hul, i den mørkeste afgrund.8 Din straf tynger mig til jorden, skyller over mig som brændingen.9 Du har fået mine venner til at forlade mig, du har gjort det, så de væmmes ved mig, jeg er fanget og ser ingen udvej.10 Mine øjne er matte af fortvivlelse. Åh, Herre, dagen lang råber jeg til dig, rækker hænderne op imod dig i bøn.11 Mon du gør underværker for de døde? Står de op af graven for at lovprise dig?12 Vil de døde fortælle om din nåde? Forkynder man din trofasthed i dødsrigets mørke?13 Vil afgrunden opleve dine undere? Huskes din godhed i glemslens land?14 Herre, jeg råber til dig om hjælp, hver morgen stiger mine bønner op til dig.15 Hvorfor har du forkastet mig, Herre? Hvorfor skjuler du dit ansigt for mig?16 Jeg er hjælpeløs og døden nær, fra min ungdom plaget af rædsel.17 Din straf overvælder mig, så jeg er ved at gå til af angst.18 Som en malstrøm hvirvler den omkring mig, slår sammen over mit hoved.19 Mine venner og min familie har forladt mig, mine bekendte har efterladt mig i mørket.

Salme 88

Lutherbibel 2017

fra Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Psalmlied der Korachiter, vorzusingen, zum Reigentanz im Wechsel, eine Unterweisung Hemans, des Esrachiters. (1.Krøn 6,18)2 HERR, Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir.3 Lass mein Gebet vor dich kommen, neige deine Ohren zu meinem Schreien.4 Denn meine Seele ist übervoll an Leiden, und mein Leben ist nahe dem Totenreich.5 Ich bin denen gleich geachtet, die in die Grube fahren, ich bin wie ein Mann, der keine Kraft mehr hat.6 Ich liege unter den Toten verlassen, wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, derer du nicht mehr gedenkst und die von deiner Hand geschieden sind.7 Du hast mich hinunter in die Grube gelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.8 Dein Grimm drückt mich nieder, du bedrängst mich mit allen deinen Fluten. Sela.9 Meine Freunde hast du mir entfremdet, du hast mich ihnen zum Abscheu gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht heraus, (Salm 38,12)10 mein Auge vergeht vor Elend. HERR, ich rufe zu dir täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.11 Wirst du an den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? Sela. (Salm 6,6; Es 38,18)12 Wird man im Grabe erzählen deine Güte und deine Treue bei den Toten?13 Werden denn deine Wunder in der Finsternis erkannt oder deine Gerechtigkeit im Lande des Vergessens?14 Aber ich schreie zu dir, HERR, und mein Gebet kommt frühe vor dich:15 Warum verstößt du, HERR, meine Seele und verbirgst dein Antlitz vor mir?16 Ich bin elend und dem Tode nahe von Jugend auf; ich erleide deine Schrecken, dass ich fast verzage.17 Dein Grimm geht über mich, deine Schrecken vernichten mich.18 Sie umgeben mich täglich wie Fluten und umringen mich allzumal.19 Meine Freunde und Nächsten hast du mir entfremdet, und mein Vertrauter ist die Finsternis.