1Elskede venner, I skal ikke tro på alt, hvad I hører. Vurder det for at se, om det er inspireret af Gud. For der er mange falske profeter, som rejser rundt i verden med deres forførende budskaber.2Vi kan bedømme, om de taler ud fra Guds Ånd på følgende måde: Hvis de forkynder, at Jesus er den ventede Messias, og at han er kommet herned på jorden som et menneske af kød og blod, så er det et budskab, der kommer fra Gud.3Men hvis de forkynder noget andet om Jesus, er de ikke sendt af Gud. Så er de inspireret af den antikristelige ånd, den oprørsånd, som I har hørt skal komme, og som allerede er begyndt sit virke her på jorden.4Men I, kære børn, I tilhører Gud. I har vundet sejr over dem, for den Ånd, som bor i jer, er stærkere end den ånd, som styrer verden.5De falske profeter taler ud fra menneskelig tankegang, fordi de tilhører denne verden, og derfor lytter verden til dem.6Vi er derimod Guds børn. De, der kender Gud, lytter til os, men de, der ikke tilhører Gud, lytter ikke til os. Det er på den baggrund, at vi kan skelne mellem Guds Ånd, som taler sandt, og den ånd, som fører folk på vildspor.
Gud er indbegrebet af sand kærlighed
7Elskede venner, lad os elske hinanden, for den sande kærlighed kommer fra Gud. De, der viser deres kærlighed i handling, er født af Gud og kender Gud.8Men de, der ikke har kærlighed, kender ikke Gud, for Gud er kærlighed.9Gud viste sin utrolige kærlighed over for os ved at sende sin eneste Søn til verden, for at vi gennem ham skulle få evigt liv.10Den sande kærlighed blev altså demonstreret ved, at Gud elskede os nok til at sende sin Søn som soning for vores synder, ikke ved, at vi elskede Gud.11Elskede venner, når Gud har elsket os med en så overvældende kærlighed, bør vi så ikke også elske hinanden?12Ingen har nogen sinde set Gud direkte, men hvis vi elsker hinanden, så er Gud os nær, og hans kærlighed kommer til udtryk gennem os.13Det er ud fra den Ånd, han har givet os, at vi kan vide, at vi hører ham til, og at han bor i os.14Jeg kan personligt bevidne, at Gud Fader sendte sin Søn til jorden som verdens Frelser, for jeg har selv været sammen med Jesus.15De, der vedkender sig troen på, at Jesus er Guds Søn, vil opleve, at Gud bliver hos dem, og de bliver hos Gud.16Og vi har oplevet og tror på den kærlighed, som Gud har vist imod os. Gud er kærlighed, og de, der lever i kærlighed, lever med Gud, og Gud lever i dem.17Hvis vi, mens vi lever i denne verden, elsker på samme måde, som han gjorde, så har han nået sit mål med os, hvad kærlighed angår, og vi kan være frimodige på dommens dag.18Guds kærlighed giver ikke plads til frygt. Tværtimod, Guds fuldkomne kærlighed jager frygten på flugt. Frygt har nemlig med straf at gøre, og de, der lever i frygt, har ikke fuldt ud forstået Guds kærlighed.19Vi elsker, fordi han elskede os først.20Hvis nogen siger, at de elsker Gud, samtidig med at de hader andre kristne, lyver de. Hvis du ikke kan elske en anden kristen, som du har set i levende live, hvordan kan du så elske Gud, som du aldrig har set?21Gud har befalet os, at vi, der elsker ham, også skal elske hinanden.
1. Johannes 4
King James Version
1Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.2Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:3And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.4Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.5They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.6We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.7Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.8He that loveth not knoweth not God; for God is love.9In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.10Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.11Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.12No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.13Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.14And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.15Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.16And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.17Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.18There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.19We love him, because he first loved us.20If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?21And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.