Markus 1

Bibelen på hverdagsdansk

fra Biblica
1 Min beretning handler om Jesus, som er Guds Søn og den ventede Messias. (Matt 3,1; Luk 3,1; Joh 1,19)2 At der skulle komme en forløber for Frelseren, har Gud forudsagt i de profetiske bøger.[1] Der står jo skrevet: „Jeg vil sende min udsending foran dig. Han skal berede vejen for dig.”[2]3 og: „Der lyder en stemme i ødemarken: ‚Ban vej for Herren! Gør vejen klar til hans komme!’ ”[3] (Es 40,3)4 Den omtalte udsending var Johannes Døber. Han opholdt sig i de øde egne, og han sagde til folk, at de skulle vende om fra deres ondskab og lade sig døbe for at få tilgivelse for deres synder.5 Fra Jerusalem og hele Judæaområdet kom folk strømmende til for at se og høre ham. Når de havde bekendt deres synder, døbte han dem i Jordanfloden.6 Johannes var klædt i en profetkappe vævet af kamelhår, og han havde et læderbælte om livet.[4] Han levede af græshopper og honning fra vilde bier. (2.Kong 1,8)7 Hans budskab var: „Der kommer snart en, som har større magt end jeg har. Jeg er end ikke værdig til at knæle ned og løse remmen på hans sandaler.[5]8 Jeg har døbt jer med vand, men han vil døbe jer med Helligåndens kraft.”[6] (Matt 1,18)9 Også Jesus tog af sted fra sin hjemby, Nazaret i Galilæa, og kom til Jordanfloden for at blive døbt af Johannes. (Matt 3,13; Luk 3,21)10 Da Jesus efter dåben steg op af floden, så han himlen blive åbnet og Helligånden dale ned imod ham som en due.11 Samtidig lød der en stemme fra himlen: „Du er min elskede Søn, og dig er jeg fuldt ud tilfreds med!”[7]12-13 Straks efter sendte Helligånden Jesus ud i ødemarken, hvor han blev i 40 dage. Dér blev han fristet af Satan, og rundt omkring ham lurede de vilde dyr. Bagefter kom nogle engle og sørgede for mad til ham. (Matt 4,1; Luk 4,1)14 Kort tid efter blev Johannes sat i fængsel af kong Herodes,[8] og Jesus begyndte at gå rundt i Galilæa og fortælle de gode nyheder fra Gud. (Matt 4,12; Luk 4,14)15 „Nu er tiden inde!” sagde han. „Nu er Guds rige kommet. I skal ændre jeres indstilling og tro på det glædelige budskab, som jeg bringer jer.”16 En dag, da Jesus gik langs bredden af Galilæasøen, fik han øje på to mænd, som var i færd med at fiske med kastenet i søen. Det var Simon og hans bror Andreas. (Matt 4,18; Luk 5,1)17 „Kom med mig, så skal jeg gøre jer til menneskefiskere!” råbte Jesus til dem.18 Øjeblikkelig forlod de deres net og fulgte ham som hans disciple.[9]19 Lidt længere henne på stranden fik Jesus øje på Zebedæus’ sønner, Jakob og Johannes. De sad i deres båd og rensede nettene.20 Da Jesus kaldte på dem, gik de straks med ham. De efterlod deres far i båden sammen med de folk, han havde i arbejde.21 Snart efter nåede Jesus og hans disciple frem til Kapernaum. Da det blev sabbat, gik de ind i synagogen, og Jesus fik anledning til at undervise der. (Luk 4,31)22 Hans ord gjorde dybt indtryk på de forsamlede, for han talte med en autoritet, som de ikke var vant til fra de skriftlærde.23 Blandt tilhørerne var der en mand, som var plaget af en ond ånd.24 Pludselig begyndte den onde ånd i manden at råbe: „Lad os være i fred, Jesus Nazaræer! Er du kommet for at ødelægge os? Jeg ved, hvem du er! Du er Guds hellige Søn!”25 „Ti stille, og kom ud af ham,” befalede Jesus.26 Den onde ånd fik manden til at ryste voldsomt og fór så skrigende ud af ham.27 De tilstedeværende blev grebet af forfærdelse og begyndte at diskutere, hvad der var sket: „Hvad er det her for noget? Det er en helt ny måde at undervise på, og sikken en autoritet han har. Selv de onde ånder adlyder ham!”28 Det, der var sket, rygtedes hurtigt ud over hele den del af Galilæa.29 Da mødet i synagogen var forbi, gik Jesus, Jakob, Johannes og Andreas med Simon hjem. (Matt 8,14; Luk 4,38)30 Det viste sig, at Simons svigermor lå syg med feber, og det fortalte de Jesus.31 Jesus gik straks hen til hende, tog hendes hånd og hjalp hende op. Feberen forsvandt med det samme, og hun gik i gang med at sørge for mad til dem.32 Da solen var gået ned, og sabbatten dermed var forbi,[10] bragte man en masse syge og dæmonbesatte mennesker til Jesus.33 Næsten hele byen stimlede sammen uden for huset.34 Jesus helbredte mange mennesker, der havde forskellige sygdomme. Desuden uddrev han mange onde ånder, men han tillod dem ikke at røbe, hvem han var.[11]35 Næste morgen stod Jesus op længe før daggry og gik alene ud til et øde sted for at bede. (Matt 4,23; Luk 4,42)36 Simon og de andre gik noget senere ud for at lede efter ham.37 Da de fandt ham, sagde de: „Alle folk spørger efter dig.”38 „Lad os tage hen til de andre landsbyer,” sagde Jesus. „De skal også høre det budskab, jeg er kommet for at fortælle.”39 Så vandrede Jesus gennem hele Galilæa og fortalte sit budskab i synagogerne, og han befriede mange mennesker fra dæmonernes magt.40 En dag kom der en spedalsk[12] mand til Jesus. Han faldt på knæ og bad indtrængende om at blive helbredt. „Hvis du vil, kan du gøre mig rask!” sagde han. (Matt 8,1; Luk 5,12)41 Jesus fik dyb medlidenhed med ham, rakte hånden ud og rørte ved ham. „Det vil jeg!” sagde Jesus. „Bliv rask!”42 I samme øjeblik forsvandt spedalskheden. Manden var totalt helbredt.43 Jesus sagde da til ham:44 „Lad være med at fortælle det her til nogen. Men gå hen og lad dig undersøge af en præst, så du kan blive erklæret rask. Husk at medbringe den offergave, som Toraen foreskriver for spedalske, der er blevet helbredt.”45 Men da manden gik derfra, råbte han til højre og venstre, at han var blevet helbredt. Folk stimlede nu sammen i store klynger omkring Jesus, og fra den dag var det umuligt for ham at gå ubemærket ind i en by. Han opholdt sig på øde steder, men selv dér kom folk til ham alle vegne fra.

Markus 1

English Standard Version

fra Crossway
1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.[1] (Matt 14,33)2 As it is written in Isaiah the prophet,[2] “Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way, (Mal 3,1; Matt 3,1; Matt 11,10; Luk 1,17; Luk 1,76; Luk 3,2; Luk 7,27)3 the voice of one crying in the wilderness: ‘Prepare[3] the way of the Lord, make his paths straight,’” (Es 40,3; Luk 1,76; Joh 1,23)4 John appeared, baptizing in the wilderness and proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins. (Josva 15,61; Dom 1,16; Matt 26,28; Mark 1,15; Luk 1,77; Joh 1,6; Ap G 2,38)5 And all the country of Judea and all Jerusalem were going out to him and were being baptized by him in the river Jordan, confessing their sins. (Ap G 19,18)6 Now John was clothed with camel’s hair and wore a leather belt around his waist and ate locusts and wild honey. (3.Mos 11,22; 1.Sam 14,26; 2.Kong 1,8; Zak 13,4; Heb 11,37)7 And he preached, saying, “After me comes he who is mightier than I, the strap of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie. (Joh 1,15; Joh 1,27; Joh 3,30; Ap G 13,25)8 I have baptized you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.” (Joh 1,26; Joh 1,33; Ap G 1,5; Ap G 11,16)9 In those days Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in the Jordan. (Matt 2,23; Matt 3,13; Luk 3,21; Joh 1,32)10 And when he came up out of the water, immediately he saw the heavens being torn open and the Spirit descending on him like a dove. (Es 64,1; Luk 4,18; Luk 4,21; Joh 1,32; Ap G 7,56; Ap G 10,38)11 And a voice came from heaven, “You are my beloved Son;[4] with you I am well pleased.” (Salm 2,7; Es 42,1; Mark 9,7; Joh 12,28; Ef 1,6; Kol 1,13; 2.Pet 1,17; 1.Joh 5,9)12 The Spirit immediately drove him out into the wilderness. (Matt 4,1; Luk 4,1)13 And he was in the wilderness forty days, being tempted by Satan. And he was with the wild animals, and the angels were ministering to him. (1.Krøn 21,1; Matt 26,53; Mark 1,12; Luk 22,43; Heb 2,18; Heb 4,15)14 Now after John was arrested, Jesus came into Galilee, proclaiming the gospel of God, (Matt 4,12; Matt 4,17; Matt 4,23; Matt 14,3; Luk 3,20; Joh 3,24)15 and saying, “The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand;[5] repent and believe in the gospel.” (Dan 9,25; Matt 3,2; Luk 21,8; Joh 7,8; Ap G 19,4; Ap G 20,21; Gal 4,4; Ef 1,10; Heb 6,1)16 Passing alongside the Sea of Galilee, he saw Simon and Andrew the brother of Simon casting a net into the sea, for they were fishermen. (Matt 4,18; Luk 5,2; Joh 1,40)17 And Jesus said to them, “Follow me, and I will make you become fishers of men.”[6] (Matt 13,47)18 And immediately they left their nets and followed him.19 And going on a little farther, he saw James the son of Zebedee and John his brother, who were in their boat mending the nets.20 And immediately he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants and followed him.21 And they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath he entered the synagogue and was teaching. (Matt 4,13; Matt 4,23; Mark 1,39; Mark 6,2; Luk 4,31)22 And they were astonished at his teaching, for he taught them as one who had authority, and not as the scribes. (Matt 7,28)23 And immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit. And he cried out,24 “What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are—the Holy One of God.” (Matt 8,29; Mark 1,34; Luk 1,35; Joh 6,69; Ap G 3,14; Ap G 19,15; Heb 7,26; Jak 2,19; 1.Joh 2,20; Åb 3,7)25 But Jesus rebuked him, saying, “Be silent, and come out of him!” (Matt 12,16)26 And the unclean spirit, convulsing him and crying out with a loud voice, came out of him. (Mark 5,7; Mark 9,26; Ap G 8,7)27 And they were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, “What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey him.” (Matt 8,27; Ap G 17,19)28 And at once his fame spread everywhere throughout all the surrounding region of Galilee.29 And immediately he[7] left the synagogue and entered the house of Simon and Andrew, with James and John. (Matt 8,14; Mark 1,21; Mark 1,23; Luk 4,38)30 Now Simon’s mother-in-law lay ill with a fever, and immediately they told him about her. (1.Kor 9,5)31 And he came and took her by the hand and lifted her up, and the fever left her, and she began to serve them. (Mark 9,27; Ap G 3,7; Ap G 9,41)32 That evening at sundown they brought to him all who were sick or oppressed by demons. (Matt 4,24)33 And the whole city was gathered together at the door.34 And he healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons. And he would not permit the demons to speak, because they knew him. (Matt 4,23; Mark 3,11; Ap G 16,17)35 And rising very early in the morning, while it was still dark, he departed and went out to a desolate place, and there he prayed. (Matt 14,23; Luk 4,42; Luk 5,16)36 And Simon and those who were with him searched for him,37 and they found him and said to him, “Everyone is looking for you.” (Joh 12,19)38 And he said to them, “Let us go on to the next towns, that I may preach there also, for that is why I came out.” (Es 61,1)39 And he went throughout all Galilee, preaching in their synagogues and casting out demons. (Mark 1,21; Luk 4,44)40 And a leper[8] came to him, imploring him, and kneeling said to him, “If you will, you can make me clean.” (Matt 8,2; Matt 9,28; Matt 17,14; Matt 27,29; Mark 9,22; Mark 10,17; Luk 5,12)41 Moved with pity, he stretched out his hand and touched him and said to him, “I will; be clean.”42 And immediately the leprosy left him, and he was made clean.43 And Jesus[9] sternly charged him and sent him away at once, (Matt 9,30)44 and said to him, “See that you say nothing to anyone, but go, show yourself to the priest and offer for your cleansing what Moses commanded, for a proof to them.” (3.Mos 14,2; Matt 9,30; Matt 12,16; Matt 17,9; Mark 1,34; Mark 5,43; Mark 6,11; Mark 7,36; Mark 8,26; Luk 9,5; Luk 17,14; Jak 5,3)45 But he went out and began to talk freely about it, and to spread the news, so that Jesus could no longer openly enter a town, but was out in desolate places, and people were coming to him from every quarter. (Matt 9,31; Mark 2,2; Mark 2,13; Mark 3,7; Mark 7,36; Luk 5,15; Joh 6,2; 2.Kor 11,26)