Apostlenes Gerninger 9

Bibelen på hverdagsdansk

fra Biblica
1 Saul var stadig fuld af had til Herrens disciple. Han levede og åndede kun for at få dem alle sammen udryddet. Han opsøgte ypperstepræsten i Jerusalem2 og bad om at få nogle breve med til synagogerne i Damaskus, så han kunne arrestere dem, som holdt sig til „Vejen”,[1] både mænd og kvinder, og bringe dem til Jerusalem som fanger. (Joh 14,6)3 Kort før han nåede frem til Damaskus, blev han pludselig omsluttet og blændet af et stærkt lys fra himlen.4 Han faldt på knæ med ansigtet mod jorden og hørte en stemme, der sagde: „Saul, Saul, hvorfor forfølger du mig?”5 „Hvem er du, Herre?” spurgte han. Stemmen svarede: „Jeg er nazaræeren[2] Jesus, som du forfølger!6 Men rejs dig nu op og gå ind i byen. Dér vil du få at vide, hvad du skal gøre.”7 De mænd, der var sammen med Saul, stod målløse. De kunne høre, at der var en, der talte til Saul, men de kunne ikke se nogen.8 Saul rejste sig langsomt op, men da han åbnede øjnene igen, kunne han intet se. Hans ledsagere tog ham ved hånden og førte ham ind til Damaskus.9 I de næste tre dage kunne han intet se, og han hverken spiste eller drak noget i den tid.10 I Damaskus boede der en discipel, som hed Ananias. Til ham sagde Herren i et syn: „Ananias!” „Ja, Herre,” svarede han.11 „Gå hen i Den Lige Gade. Find frem til det hus, der tilhører en mand ved navn Judas, og spørg efter Saul fra Tarsos. Han er ved at bede,12 og han har i et syn set en mand ved navn Ananias komme ind til ham og lægge hænderne på ham, for at han kan få sit syn igen.”13 „Jamen, Herre,” udbrød Ananias, „jeg har hørt så mange fortælle om alle de frygtelige ting, han har gjort mod de troende i Jerusalem.14 Det siges, at han nu har fået fuldmagt fra ypperstepræsterne, så han kan arrestere alle, der tror på dig.”15 „Gør det nu alligevel,” sagde Herren, „for jeg har udvalgt ham til at forkynde mit budskab både for Israels folk og for andre folkeslag, endog for konger.16 Jeg vil vise ham, hvor meget han skal komme til at gå igennem for min skyld.”17 Så gik Ananias hen og fandt Saul, lagde hænderne på ham og sagde: „Bror Saul! Herren Jesus, som åbenbarede sig for dig på vejen hertil, har sendt mig, for at du skal få dit syn igen og blive fyldt med Helligåndens kraft.”18 Straks faldt der noget ligesom skæl fra Sauls øjne, og han kunne se igen, hvorefter han rejste sig og blev døbt.19 Så spiste han igen og kom hurtigt til kræfter. Saul blev hos de Jesus-troende i Damaskus i nogle dage,20 og i synagogerne begyndte han straks at forkynde, at Jesus virkelig er Guds Søn.21 Alle, der hørte ham, blev meget forbavsede og spurgte hinanden: „Er det ikke den mand, som i Jerusalem bekæmpede de mennesker, som tror på Jesus? Kom han ikke netop hertil i samme ærinde for at arrestere dem og føre dem som fanger til ypperstepræsten?”22 Som Saul fik stadig større kraft og indsigt, kunne jøderne i Damaskus ikke klare sig imod ham, når han ud fra Skrifterne beviste, at Jesus virkelig er den ventede Messias.23 Efter nogen tid besluttede de jødiske ledere at slå ham ihjel.24 Men Saul blev underrettet om deres planer. Dag og nat holdt man vagt ved byens porte for at få ram på ham.25 Derfor hjalp nogle af hans disciple ham en nat ud af byen, idet de firede ham ned i en kurv gennem en åbning i bymuren.26 Da Saul senere kom til Jerusalem, prøvede han at komme i forbindelse med de Jesus-troende dér, men de var bange for ham. De troede ikke på, at han virkelig var en discipel.27 Men Barnabas tog sig af ham og førte ham til apostlene. Han forklarede dem, hvordan Saul på sin rejse havde set Herren, og hvad Herren havde sagt til ham. Han fortalte også, at Saul med stor frimodighed havde forkyndt om Jesus i Damaskus.28 Fra da af kunne han færdes frit blandt de troende i Jerusalem. Han forkyndte ivrigt budskabet om Jesus.29 Men så kom han til at diskutere med nogle græsktalende jøder, og de lagde planer om at slå ham ihjel.30 Da menighedens ledere blev klar over, hvilken fare han befandt sig i, eskorterede de ham til havnebyen Cæsarea, hvorfra de sendte ham med skib til hans hjemby, Tarsos.31 Derefter havde menighederne i hele Judæa, Galilæa og Samaria en rolig periode. De levede gudfrygtigt til Herrens ære og voksede under Helligåndens vejledning.32 Peter rejste meget omkring, og han var engang på besøg i menigheden i Lydda.33 I den by traf han en mand ved navn Æneas, der var lam og havde været sengeliggende i otte år.34 Peter sagde til ham: „Æneas! Jesus Messias helbreder dig! Stå op og red din seng!” Og han stod ud af sengen med det samme.35 Da folk i Lydda og på Saronsletten så Æneas gå rask og rørig omkring, kom mange af dem til tro på Herren.36 I Joppe var der en discipel ved navn Tabita (det betyder „gazelle”). Hun var altid parat til at give en håndsrækning—også økonomisk.37 Men så blev hun pludselig syg og døde. Hendes venner gjorde hende i stand til begravelsen og lagde hende i et rum på første sal.38 Joppe ligger ikke langt fra Lydda, så da disciplene hørte, at Peter var i Lydda, sendte de to mænd af sted for at bede ham om at komme hurtigst muligt.39 Han tog straks med dem, og så snart de kom til Joppe, førte de ham op til rummet ovenpå. De mange enker, der var samlet dér, kom grædende hen til ham og viste ham de kjortler og andre klædningsstykker, som Tabita havde syet til dem.40 Peter bad dem alle om at gå udenfor, hvorefter han knælede ned og bad. Så vendte han sig mod den døde og sagde: „Tabita, rejs dig op!” Hun slog øjnene op, og da hun så Peter, satte hun sig op.41 Han gav hende hånden og hjalp hende op at stå. Så kaldte han på enkerne og alle de troende, for at de skulle komme ind og se, at hun nu var i live.42 Beretningen om det mirakel spredtes som en løbeild gennem byen, og mange kom til tro på Herren.43 Peter blev boende i Joppe et stykke tid hos en garver, der hed Simon.

Apostlenes Gerninger 9

English Standard Version

fra Crossway
1 But Saul, still breathing threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest (Salm 27,12; Ap G 8,3; Ap G 9,13; Ap G 9,21; Ap G 22,5; Ap G 26,10)2 and asked him for letters to the synagogues at Damascus, so that if he found any belonging to the Way, men or women, he might bring them bound to Jerusalem. (Es 30,21; Es 35,8; Amos 8,14; Luk 12,11; Luk 21,12; Ap G 16,17; Ap G 18,25; Ap G 19,9; Ap G 19,23; Ap G 22,4; Ap G 22,19; Ap G 24,14; Ap G 24,22)3 Now as he went on his way, he approached Damascus, and suddenly a light from heaven shone around him. (Ap G 22,6; Ap G 26,12; 1.Kor 15,8)4 And falling to the ground, he heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting me?” (Es 63,9; Zak 2,8)5 And he said, “Who are you, Lord?” And he said, “I am Jesus, whom you are persecuting. (Ap G 9,4)6 But rise and enter the city, and you will be told what you are to do.” (Ez 3,22; Ap G 9,16; 1.Kor 9,16; Gal 1,1)7 The men who were traveling with him stood speechless, hearing the voice but seeing no one. (Dan 10,7; Joh 12,29; Ap G 22,9)8 Saul rose from the ground, and although his eyes were opened, he saw nothing. So they led him by the hand and brought him into Damascus. (Ap G 22,11)9 And for three days he was without sight, and neither ate nor drank.10 Now there was a disciple at Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision, “Ananias.” And he said, “Here I am, Lord.” (1.Mos 22,1; Es 6,8; Ap G 22,12)11 And the Lord said to him, “Rise and go to the street called Straight, and at the house of Judas look for a man of Tarsus named Saul, for behold, he is praying, (Ap G 21,39; Ap G 22,3)12 and he has seen in a vision a man named Ananias come in and lay his hands on him so that he might regain his sight.” (Mark 5,23; Ap G 9,17)13 But Ananias answered, “Lord, I have heard from many about this man, how much evil he has done to your saints at Jerusalem. (Ap G 9,1; Rom 15,25; Rom 15,31; 1.Thess 3,13; 2.Thess 1,10)14 And here he has authority from the chief priests to bind all who call on your name.” (Ap G 7,59; Ap G 9,21; Ap G 22,16; Rom 10,13; 1.Kor 1,2; 2.Tim 2,22)15 But the Lord said to him, “Go, for he is a chosen instrument of mine to carry my name before the Gentiles and kings and the children of Israel. (Ap G 13,2; Ap G 25,22; Ap G 26,1; Ap G 26,32; Rom 1,1; Rom 1,5; Rom 11,13; Rom 15,16; Gal 1,15; Gal 1,16; Gal 2,2; Gal 2,7; Ef 3,7; 1.Tim 2,7; 2.Tim 4,16; 2.Tim 4,17)16 For I will show him how much he must suffer for the sake of my name.” (Ap G 5,41; Ap G 9,6; Ap G 14,22; Ap G 20,23; Ap G 21,4; Ap G 21,11; 2.Kor 6,4; 2.Kor 11,23; 1.Thess 3,3)17 So Ananias departed and entered the house. And laying his hands on him he said, “Brother Saul, the Lord Jesus who appeared to you on the road by which you came has sent me so that you may regain your sight and be filled with the Holy Spirit.” (Ap G 2,4; Ap G 9,12; Ap G 22,12)18 And immediately something like scales fell from his eyes, and he regained his sight. Then he rose and was baptized; (Ap G 22,13; Ap G 22,16)19 and taking food, he was strengthened. For some days he was with the disciples at Damascus. (Ap G 9,9; Ap G 26,20)20 And immediately he proclaimed Jesus in the synagogues, saying, “He is the Son of God.” (Ap G 9,22)21 And all who heard him were amazed and said, “Is not this the man who made havoc in Jerusalem of those who called upon this name? And has he not come here for this purpose, to bring them bound before the chief priests?” (Ap G 9,13; Gal 1,13; Gal 1,23)22 But Saul increased all the more in strength, and confounded the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus was the Christ. (Ap G 9,20; Ap G 18,28; 1.Tim 1,12)23 When many days had passed, the Jews[1] plotted to kill him, (Gal 1,17)24 but their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night in order to kill him, (Ap G 20,3; Ap G 20,19; Ap G 23,12; Ap G 23,30; Ap G 25,3; 2.Kor 11,32)25 but his disciples took him by night and let him down through an opening in the wall,[2] lowering him in a basket. (Josva 2,15; 1.Sam 19,12; 2.Kor 11,33)26 And when he had come to Jerusalem, he attempted to join the disciples. And they were all afraid of him, for they did not believe that he was a disciple. (Ap G 22,17; Ap G 26,20)27 But Barnabas took him and brought him to the apostles and declared to them how on the road he had seen the Lord, who spoke to him, and how at Damascus he had preached boldly in the name of Jesus. (Ap G 4,29; Ap G 4,36; Ap G 9,3; Ap G 9,19; Ap G 9,22; Gal 1,18)28 So he went in and out among them at Jerusalem, preaching boldly in the name of the Lord. (Ap G 1,21)29 And he spoke and disputed against the Hellenists.[3] But they were seeking to kill him. (Ap G 6,1; Ap G 22,18)30 And when the brothers learned this, they brought him down to Caesarea and sent him off to Tarsus. (Joh 21,23; Ap G 11,25; Gal 1,21)31 So the church throughout all Judea and Galilee and Samaria had peace and was being built up. And walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, it multiplied. (Neh 5,9; Ap G 8,1; Ap G 9,35; Ap G 9,42; Ap G 16,5)32 Now as Peter went here and there among them all, he came down also to the saints who lived at Lydda. (Ap G 8,25)33 There he found a man named Aeneas, bedridden for eight years, who was paralyzed.34 And Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ heals you; rise and make your bed.” And immediately he rose. (Ap G 3,6)35 And all the residents of Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord. (1.Krøn 5,16; 1.Krøn 27,29; Høj 2,1; Ap G 9,31; Ap G 9,42; Ap G 11,21; 2.Kor 3,16)36 Now there was in Joppa a disciple named Tabitha, which, translated, means Dorcas.[4] She was full of good works and acts of charity. (Josva 19,46; 1.Tim 2,10)37 In those days she became ill and died, and when they had washed her, they laid her in an upper room. (Ap G 1,13; Ap G 9,39; Ap G 20,8)38 Since Lydda was near Joppa, the disciples, hearing that Peter was there, sent two men to him, urging him, “Please come to us without delay.” (4.Mos 22,16)39 So Peter rose and went with them. And when he arrived, they took him to the upper room. All the widows stood beside him weeping and showing tunics[5] and other garments that Dorcas made while she was with them. (Ap G 9,37)40 But Peter put them all outside, and knelt down and prayed; and turning to the body he said, “Tabitha, arise.” And she opened her eyes, and when she saw Peter she sat up. (Matt 9,25; Mark 5,41; Joh 11,43; Ap G 7,60)41 And he gave her his hand and raised her up. Then, calling the saints and widows, he presented her alive.42 And it became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord. (Joh 11,45; Joh 12,11)43 And he stayed in Joppa for many days with one Simon, a tanner. (Ap G 10,6)