Псалм 98

Библия, ревизирано издание

от Bulgarian Bible Society
1 Псалом. Пейте на ГОСПОДА нова песен, защото Той извърши чудесни дела: Неговата десница и Неговата свята мишца Му спечелиха победа. (Изх 15:6; Изх 15:11; Пс 33:3; Пс 77:14; Пс 86:10; Пс 96:1; Пс 105:5; Пс 136:4; Пс 139:14; Ис 42:10; Ис 59:16; Ис 63:5)2 ГОСПОД изяви победата Си, откри правдата Си пред народите. (Ис 52:10; Ис 62:2; Лк 2:30; Лк 2:31; Рим 3:25; Рим 3:26)3 Спомни милостта Си и верността Си към Израилевия дом; всички земни краища видяха спасението, извършено от нашия Бог. (Ис 49:6; Ис 52:10; Лк 1:54; Лк 1:55; Лк 1:72; Лк 2:30; Лк 2:31; Лк 3:6; Д А 13:47; Д А 28:8)4 Възкликнете към ГОСПОДА, всички земи, запейте и се радвайте, да! Пейте хваления. (Пс 95:1; Пс 100:1)5 Славословете ГОСПОДА с арфа, с арфа и глас на псалмопеене.6 С тръби и със звук на рог радостно викайте пред Царя ГОСПОДА. (Чис 10:10; 1 Лет 15:28; 2 Лет 29:27)7 Нека бучи морето и всичко, което има в него, вселената и онези, които живеят в нея; (Пс 96:11)8 реките нека ръкопляскат, нека се радват заедно и хълмовете (Ис 55:12)9 пред ГОСПОДА; защото иде да съди земята; ще съди вселената с правда и племената – с правота. (Пс 96:10; Пс 96:13)

Псалм 98

Segond 21

от Société Biblique de Genève
1 Psaume. Chantez en l'honneur de l'Eternel un cantique nouveau, car il a fait des merveilles! Sa main droite et son bras saint lui ont assuré la victoire.2 L'Eternel a fait connaître son salut, il a révélé sa justice sous les yeux des nations.3 Il s'est souvenu de sa bonté[1] et de sa fidélité envers la communauté d'Israël. Jusqu'aux extrémités de la terre, on a vu le salut de notre Dieu. (Лк 1:54)4 Poussez des cris de joie en l'honneur de l'Eternel, habitants de toute la terre! Faites éclater votre allégresse et chantez!5 Chantez en l'honneur de l'Eternel avec la harpe, avec la harpe, au son de tous les instruments!6 Au son des trompettes et du cor, poussez des cris de joie en présence du roi, de l'Eternel!7 Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient, le monde et ceux qui l'habitent,8 que les fleuves battent des mains, qu'avec eux les montagnes poussent des cris de joie9 devant l'Eternel, car il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples avec droiture.