Еремия 13

Библия, ревизирано издание

от Bulgarian Bible Society
1 Така ми каза ГОСПОД: Иди и си купи ленен пояс и го опаши на кръста си, но във вода не го слагай.2 И така, купих пояса, според ГОСПОДНЕТО слово, и го опасах на кръста си.3 И ГОСПОДНЕТО слово дойде към мене втори път и каза:4 Вземи пояса, който си купил, който е на кръста ти, и стани и иди при Ефрат, и го скрий там в някоя пукнатина на канарата.5 И така, отидох и го скрих при Ефрат, според както ми заповяда ГОСПОД.6 И след много дни ГОСПОД ми каза: Стани и иди при Ефрат, и вземи оттам пояса, който ти заповядах да скриеш там.7 Тогава отидох при Ефрат и изкопах, и взех пояса от мястото, където бях го скрил; и, ето, поясът се беше развалил, не струваше за нищо.8 Тогава ГОСПОДНЕТО слово дойде към мен и каза:9 Така казва ГОСПОД: Също така ще разваля гордостта на Юда и голямата гордост на Йерусалим. (Лев 26:19)10 Този зъл народ, които отказват да слушат думите Ми, които постъпват според упоритостта на своето сърце и следват други богове, за да им служат и да им се кланят, ще бъдат като този пояс, който не струва за нищо. (Ер 9:14; Ер 11:8; Ер 16:12)11 Защото като пояс, който прилепва за кръста на човека, Аз прилепих към Себе Си целия Израилев дом и целия Юдов дом, казва ГОСПОД, за да Ми бъдат народ и име, хвала и слава; но не послушаха. (Изх 19:5; Ер 33:9)12 Затова им кажи това слово – така казва ГОСПОД, Израилевият Бог: Всеки мях се пълни с вино, и те ще ти кажат: Че не знаем ли ние, че всеки мях се пълни с вино?13 Тогава им кажи: Така казва ГОСПОД: Ето, ще напоя с вино до опиване всичките жители на тази земя – царете, които седят на Давидовия престол, свещениците, пророците и всички йерусалимски жители. (Ис 51:17; Ис 51:21; Ис 63:6; Ер 25:27; Ер 51:7)14 Ще ги удрям един о друг, бащите и синовете заедно, казва ГОСПОД; няма да пожаля, нито да пощадя, нито да покажа милост, за да не ги изтребя. (Пс 2:9)15 Слушайте и внимавайте, не се надигайте; защото ГОСПОД е говорил.16 Въздайте слава на ГОСПОДА, вашия Бог, преди да докара тъмнина, преди краката ви да се препънат по тъмните планини и преди Той да превърне в мрачна сянка светлината, която вие очаквате, и да я направи гъста тъмнина. (И Н 7:19; Пс 44:19; Ис 5:30; Ис 8:22; Ис 59:9; Ам 8:9)17 Но ако не послушате това, душата ми ще плаче тайно поради гордостта ви; и окото ми ще се просълзи горчиво и ще рони сълзи, защото стадото ГОСПОДНЕ бива заведено в плен. (Ер 9:1; Ер 14:17; П Ер 1:2; П Ер 1:16; П Ер 4:17)18 Кажи на царя и на овдовялата царица: Смирете се, седнете ниско, защото падна главното ви украшение, славната ви корона. (4 Цар 24:12; Ер 22:26)19 Градовете на юг бяха затворени и няма кой да ги отвори; всички от Юда са закарани в плен, той цял е заведен в плен.20 Вдигни очите си и виж идващите от север; къде е стадото, което ти бе дадено – хубавите ти овце? (Ер 6:22)21 Какво ще кажеш, когато ще постави приятелите ти да началстват над тебе, тъй като ти сам си ги научил да бъдат против тебе? Няма ли да те хванат болки, както на жена, която ражда? (Ер 6:24)22 Ако ли кажеш в сърцето си: Защо ми се случи това? Поради многото ти беззакония се вдигнаха полите ти и петите ти понасят насилие. (Ис 3:17; Ис 47:2; Ис 47:3; Ер 5:19; Ер 13:26; Ер 16:10; Ез 16:37; Наум 3:5)23 Може ли етиопец да промени кожата си или леопард – пъстротата си? Тогава можете да правите добро вие, които сте се научили да правите зло.24 Затова ще ги разпръсна като плява, която се разнася от пустинния вятър. (Пс 1:4; Ос 13:3)25 Това е, което ти се пада с жребий от Мен, отмереният ти дял, казва ГОСПОД. Понеже си Ме забравил и си уповавал на лъжа, (Йов 20:29; Пс 11:6; Ер 10:14)26 затова и Аз ще вдигна полите ти до лицето ти и ще се яви срамът ти. (Ер 13:22; П Ер 1:8; Ез 16:37; Ез 23:29; Ос 2:10)27 Видях твоите мерзости по хълмовете и полетата, прелюбодействата ти и цвиленето ти, безсрамното ти блудство. Горко ти, Йерусалиме! Докога още няма да се очистиш? (Ис 65:7; Ер 2:20; Ер 3:2; Ер 3:6; Ер 5:8; Ез 6:13)

Еремия 13

Segond 21

от Société Biblique de Genève
1 Voici ce que m'a dit l'Eternel: «Va t'acheter une ceinture de lin et mets-la autour de ta taille, mais ne la trempe pas dans l'eau.»2 J'ai acheté la ceinture, conformément à la parole de l'Eternel, et je l'ai mise autour de ma taille.3 La parole de l'Eternel m'a été adressée une deuxième fois:4 «Prends la ceinture que tu as achetée, qui est autour de ta taille, puis lève-toi, va vers l'Euphrate et là-bas cache-la dans la fente d'un rocher.»5 J'y suis allé et l'ai cachée près de l'Euphrate, comme l'Eternel me l'avait ordonné.6 Après bien des jours, l'Eternel m'a dit: «Lève-toi, va vers l'Euphrate et là-bas reprends la ceinture que je t'avais ordonné de cacher.»7 Je suis retourné vers l'Euphrate, j'ai fouillé et j'ai repris la ceinture à l'endroit où je l'avais cachée, mais voici que la ceinture était abîmée, elle n'était plus bonne à rien.8 Alors la parole de l'Eternel m'a été adressée:9 «Voici ce que dit l'Eternel: C'est ainsi que je détruirai l'orgueil de Juda et l'orgueil immense de Jérusalem.10 Ce méchant peuple refuse d'écouter mes paroles, il persévère dans les penchants de son cœur et suit d'autres dieux pour les servir et se prosterner devant eux. Il deviendra pareil à cette ceinture, qui n'est plus bonne à rien.11 En effet, de même qu'une ceinture est attachée à la taille d'un homme, de même je m'étais attaché toute la communauté d'Israël et toute celle de Juda, déclare l'Eternel, afin qu'elles soient mon peuple, ma réputation, ma gloire et mon honneur, mais elles ne m'ont pas écouté.12 »Tu leur diras cette parole: ‘Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'Israël: Toutes les outres seront remplies de vin.’ Et ils te diront: ‘Nous savons bien que toutes les outres seront remplies de vin!’13 Alors tu leur diras: ‘Voici ce que dit l'Eternel: Je vais remplir d'ivresse tous les habitants de ce pays, les rois qui sont assis sur le trône de David[1], les prêtres, les prophètes et tous les habitants de Jérusalem.14 Je les fracasserai les uns contre les autres, les pères et les fils ensemble, déclare l'Eternel. Je ne les épargnerai pas, je n'aurai aucune pitié, aucune compassion, rien ne m'empêchera de les détruire.’15 »Ecoutez et prêtez l'oreille, ne soyez pas orgueilleux, car c'est l'Eternel qui a parlé.16 Rendez gloire à l'Eternel, votre Dieu, avant qu'il ne fasse venir les ténèbres, avant que vos pieds ne se blessent sur les montagnes, la nuit tombée. Vous attendrez la lumière, mais il l'aura changée en ombre de la mort, il instaurera d'épaisses ténèbres.17 Si vous n'écoutez pas cela, je pleurerai en secret, à cause de votre orgueil. Mes yeux pleureront abondamment, ils verseront des larmes, parce que le troupeau de l'Eternel sera emmené prisonnier.18 »Dis au roi et à la reine: ‘Humiliez-vous, asseyez-vous, car il est tombé de vos têtes, le diadème qui faisait votre gloire.19 Les villes du sud sont fermées, il n'y a plus personne pour les ouvrir. Tout Juda a été exilé, il a été totalement exilé.20 Levez vos yeux et regardez ceux qui arrivent du nord! Où est le troupeau qui t'avait été donné, le petit bétail qui faisait ta gloire?’21 »Que diras-tu quand ils interviendront contre toi? C'est toi-même qui leur as appris à agir en maîtres à tes dépens! Les souffrances ne s'empareront-elles pas de toi, pareilles à celles d'une femme prête à accoucher?22 Peut-être te demandes-tu: ‘Pourquoi cela m'est-il arrivé?’ C'est à cause du grand nombre de tes fautes que les pans de ton habit sont relevés et que tes talons sont traités avec violence.23 Un Ethiopien peut-il changer sa peau, et un léopard ses taches? De même, pourriez-vous faire le bien, vous qui êtes habitués à faire le mal?24 »Je les disperserai, tout comme de la paille emportée par le vent du désert.25 C'est ce qui te revient, l'issue que je t'ai réservée, déclare l'Eternel, parce que tu m'as oublié et que tu as mis ta confiance dans des faussetés.26 Moi aussi, je retrousse les pans de ton habit jusqu'à ton visage, afin que ton déshonneur soit flagrant.27 J'ai vu tes adultères et tes hennissements de plaisir, tes scandaleuses prostitutions sur les collines et dans les champs, j'ai vu tes monstruosités. Malheur à toi, Jérusalem! Combien de temps encore resteras-tu impure?»