Псалм 95

Библия, синодално издание

от Bulgarian Bible Society
1 Възпейте Господу песен нова, възпейте Господу, цяла земьо; (1 Лет 16:23)2 пейте Господу, благославяйте името Му, благовестете от ден на ден Неговото спасение;3 разгласяйте между народите славата Му, по всички племена – чудесата Му;4 защото велик е Господ и достохвален, по-страшен е Той от всички богове. (Сир 43:31)5 Защото всички богове на народите са идоли, а Господ небесата сътвори. (Ис 41:24)6 Слава и величие са пред лицето Му, сила и великолепие – в светилището Му. (1 Лет 16:27)7 Въздайте Господу, племена народни, въздайте Господу слава и чест; (1 Лет 16:29; Пс 28:1)8 въздайте Господу слава на името Му, носете дарове и идете в Неговите двори;9 поклонете се Господу със свето благолепие. Трепери пред лицето Му, цяла земьо!10 Кажете на народите: Господ царува! затова е твърда вселената, няма да се поклати. Той ще съди народите по правда. (Зах 9:10)11 Да се веселят небесата и да тържествува земята; да шуми морето и онова, що го изпълня; (1 Лет 16:31; Ис 49:13; Отк 12:12)12 нека се радва полето и всичко, що е в него, и да ликуват всички дъбравни дървета13 пред лицето на Господа, защото иде, защото Той иде да съди земята. Той ще съди вселената по правда, и народите – по Своята истина. (Пс 9:9; Ис 3:14; Д А 17:31)

Псалм 95

Segond 21

от Société Biblique de Genève
1 Venez, crions de joie en l'honneur de l'Eternel, poussons des cris de joie en l'honneur du rocher de notre salut!2 Allons au-devant de lui avec des louanges, faisons retentir des chants en son honneur,3 car l'Eternel est un grand Dieu, il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.4 Il tient dans sa main les profondeurs de la terre, et les sommets des montagnes sont à lui.5 La mer est à lui: c'est lui qui l'a faite; la terre aussi: ses mains l'ont formée.6 Venez, prosternons-nous et humilions-nous, plions le genou devant l'Eternel, notre créateur,7 car il est notre Dieu et nous sommes le peuple dont il est le berger, le troupeau que sa main conduit. Aujourd'hui, si vous entendez sa voix,8 n'endurcissez pas votre cœur comme à Meriba, comme lors de la journée de Massa, dans le désert:9 là vos ancêtres m'ont provoqué, ils m'ont mis à l'épreuve, bien qu'ils m'aient vu agir.10 Pendant 40 ans j'ai eu cette génération en dégoût et j'ai dit: «C'est un peuple dont le cœur s'égare, ils ne connaissent pas mes voies.»11 Aussi, j'ai juré dans ma colère: «Ils n'entreront pas dans mon repos!»[1] (Евр 3:7; Евр 3:15; Евр 4:3; Евр 4:5; Евр 4:7)