от Bulgarian Bible Society1О, да бяхте потърпели малко моето безумие! Но и потърпете ме!2Защото аз ви ревнувам с Божия ревнивост: сгодих ви за едничък мъж, за да ви представя на Христа като чиста девица. (Ис 62:5; Ос 2:19)3Ала боя се, да не би, както змията с хитростта си прелъсти Ева, тъй и вашите мисли да се повредят поради простотата ви в Христа. (Бит 3:4; Йн 8:44; 1 Тим 6:3; 2 Пет 3:17)4Защото, ако някой дойдеше да проповядва другиго Иисуса, когото ние не сме проповядвали; или, ако получехте друг дух, когото не сте получили, или друго благовестие, което не сте приели, – вие с право щяхте да го търпите.5Но аз мисля, че в нищо не съм по-долен от върховните апостоли; (1 Кор 15:10)6ако и да съм прост в речта, в знанието не съм. Но ние навсякъде и по всичко сме ви добре известни. (1 Кор 2:1; 2 Кор 10:10)7Сгреших ли, че унижавах себе си, за да въздигна вас, понеже даром ви проповядвах благовестието Божие?8Други църкви обрах, като получих от тях издръжки, та вам да служа; и докато бях у вас, ако и да бях в оскъдица, никому не дотегнах, (Д А 20:33; 2 Сол 3:8)9защото оскъдицата ми удовлетвориха братята, дошли от Македония; та и във всичко се пазих и ще се пазя, да ви не бъда товар.10По истината Христова, що е в мене, ще кажа, че тая похвала няма да ни се отнеме в страните Ахайски. (Рим 9:1)11А защо постъпвам тъй? Затова ли, че ви не обичам? Знае Бог! Но което правя, ще правя,12за да пресека повода на ония, които търсят повод, та в онова, за което се хвалят, да се окажат като нас.13Защото такива са лъжеапостоли, лукави работници, които се преобразяват в Христови апостоли. (Д А 15:24)14И не е за чудене: защото сам сатаната се преобразява в ангел на светлината,15та затова не е голяма работа, ако и служителите му се преобразят като служители на правдата; но техният край ще бъде според делата им. (Мт 7:15)16Казвам пак: никой да ме не смята за безумен; ако ли не, поне като безумен ме приемете, та и аз колко-годе да се похваля.17Което казвам с такова самоуверено хвалене, не го казвам по Господа, а като че ли в безумие.18Понеже мнозина се хвалят по плът, ще се похваля и аз. (Фил 3:4)19Защото вие, които сте разумни люде, драговолно търпите неразумните:20вие търпите, ако някой ви заробва, ако някой ви изпояжда, ако някой ви обира, ако някой се превъзнася, ако някой ви бие по лице.21За срам казвам това! Като че ли ние станахме безсилни! Ала, ако някой дръзне да се похвали с нещо (в безумие говоря), ще дръзна и аз.22Евреи ли са? И аз съм. Израилтяни ли са? И аз. Семе Авраамово ли са? И аз. (Д А 22:3; Фил 3:5)23Служители Христови ли са (в безумие говоря), аз съм повече. Аз съм бил много повече в трудове, безмерно в рани, повече в тъмници, и много пъти на умиране.24Иудеите ми удариха пет пъти по четирийсет удара без един; (Вт 25:3)25три пъти са ме с тояги били, веднъж – с камъни, три пъти съм корабокрушение претърпял, нощ и ден съм прекарал в дълбинето морско; (Д А 14:19; Д А 16:22; Д А 27:41)26много пъти съм пътувал, бил съм в опасност от реки, в опасност от разбойници, в опасност от сънародници, в опасност от езичници, в опасност по градове, в опасност по пустини, в опасност по море, в опасност между лъжебратя,27в труд и мъка, често в бдение, в глад и жажда, често в пост, на студ и в голота. (1 Кор 4:11)28Освен външните злополуки, прибавяха се всекидневните против мене нападения и грижата за всички църкви.29Кой изнемогва, та не изнемогвам и аз? Кой се съблазнява, та аз се не разпалям? (1 Кор 9:22)30Ако трябва да се хваля, с немощта си ще се похваля.31Бог и Отец на Господа нашего Иисуса Христа, Който е благословен вовеки, знае, че не лъжа. (Рим 9:1; Гал 1:20)32В Дамаск областният управител на цар Арета пазеше със стража град Дамаск, искайки да ме хване; и аз в кош бях спуснат през прозореца по стената и избягах от ръцете му. (Д А 9:24)
1I hope you will put up with me in a little foolish boasting. Yes, please put up with me!2My jealousy for you comes from God himself. I promised to give you to only one husband. That husband is Christ. I wanted to be able to give you to him as if you were a pure virgin.3But Eve’s mind was tricked by the snake’s clever lies. And here’s what I’m afraid of. Your minds will also somehow be led astray. They will be led away from your true and pure love for Christ.4Suppose someone comes to you and preaches about a Jesus different from the Jesus we preached about. Or suppose you receive a spirit different from the Spirit you received before. Or suppose you receive a different message of good news. Suppose it was different from the one you accepted earlier. You put up with those kinds of things easily enough.5I don’t think I’m in any way less important than those ‘super-apostles’.6It’s true that I haven’t been trained as a speaker. But I do have knowledge. I’ve made that very clear to you in every way.7I preached God’s good news to you free of charge. When I did that, I was putting myself down in order to lift you up. Was this a sin?8I received help from other churches so I could serve you. This was almost like robbing them.9When I was with you and needed something, I didn’t cause you any expense. The believers who came from Macedonia gave me what I needed. I haven’t caused you any expense at all. And I won’t ever do it.10I’m sure that the truth of Christ is in me. And I’m just as sure that nobody in Achaia will keep me from boasting.11Why? Because I don’t love you? No! God knows I do!12And I will keep on doing what I’m doing. That will stop those who claim they have things to boast about. They think they have a chance to be considered equal with us.13People like that are false apostles. They are workers who tell lies. They only pretend to be apostles of Christ.14That comes as no surprise. Even Satan himself pretends to be an angel of light.15So it doesn’t surprise us that Satan’s servants also pretend to be serving God. They will finally get exactly what they deserve.
Paul boasts about his sufferings
16I will say it again. Don’t let anyone think I’m a fool. But if you do, put up with me just as you would put up with a fool. Then I can do a little boasting.17When I boast about myself like this, I’m not talking the way the Lord would. I’m talking like a fool.18Many are boasting the way the people of the world do. So I will boast like that too.19You are so wise! You gladly put up with fools!20In fact, you even put up with anyone who makes you a slave or uses you. You put up with those who take advantage of you. You put up with those who claim to be better than you. You put up with those who slap you in the face.21I’m ashamed to have to say that I was too weak for that! Whatever anyone else dares to boast about, I also dare to boast about. I’m speaking like a fool!22Are they Hebrews? So am I. Do they belong to the people of Israel? So do I. Are they Abraham’s children? So am I.23Are they serving Christ? I am serving him even more. I’m out of my mind to talk like this! I have worked much harder. I have been in prison more often. I have suffered terrible beatings. Again and again I almost died.24Five times the Jews gave me 39 strokes with a whip.25Three times I was beaten with sticks. Once they tried to kill me by throwing stones at me. Three times I was shipwrecked. I spent a night and a day in the open sea.26I have had to keep on the move. I have been in danger from rivers. I have been in danger from robbers. I have been in danger from my fellow Jews and in danger from Gentiles. I have been in danger in the city, in the country, and at sea. I have been in danger from people who pretended they were believers.27I have worked very hard. Often I have gone without sleep. I have been hungry and thirsty. Often I have gone without food. I have been cold and naked.28Besides everything else, every day I am concerned about all the churches. It is a very heavy load.29If anyone is weak, I feel weak. If anyone is led into sin, I burn on the inside.30If I have to boast, I will boast about the things that show how weak I am.31I am not lying. The God and Father of the Lord Jesus knows this. May God be praised for ever.32In Damascus the governor who served under King Aretas had their city guarded. He wanted to arrest me.33But I was lowered in a basket from a window in the wall. So I escaped from the governor.