от Bulgarian Bible Society1А когато се роди Иисус във Витлеем Иудейски в дните на цар Ирода, ето, мъдреци от изток дойдоха в Иерусалим и казваха: (Лк 2:6)2де е родилият се Цар Иудейски? Защото видяхме звездата Му на изток и дойдохме да Му се поклоним. (Чис 24:17; Ис 60:3)3Като чу, цар Ирод се смути, и цял Иерусалим с него.4И като събра всички първосвещеници и книжници народни, питаше ги: де трябва да се роди Христос?5А те му казаха: във Витлеем Иудейски; защото тъй е писано чрез пророка:6„и ти, Витлееме, земя Иудина, никак не си най-малък от Иудините воеводства; защото от тебе ще излезе Вожд, Който ще пасе Моя народ Израиля“. (Мих 5:2; Йн 7:42)7Тогава Ирод тайно повика мъдреците и узна от тях точно за времето, когато се е появила звездата,8и, като ги изпрати във Витлеем, каза: идете, разпитайте грижливо за Младенеца и, като Го намерите, обадете ми, за да ида и аз да Му се поклоня.9Те изслушаха царя и заминаха. И ето, звездата, която бяха видели на изток, вървеше пред тях, докато дойде и се спря над мястото, дето беше Младенецът.10А като видяха звездата, те се зарадваха с твърде голяма радост.11И като влязоха в къщата, намериха Младенеца с майка Му Мария и паднаха, та Му се поклониха; и като отвориха съкровищата си, принесоха Му дарове: злато, ливан и смирна. (Ис 60:6)12И като получиха насъне откровение да се не връщат при Ирода, те заминаха по друг път за страната си.13А след като си отидоха, ето, Ангел Господен се явява насъне Иосифу и казва: стани, вземи Младенеца и майка Му, и бягай в Египет, и остани там, докле ти кажа; защото Ирод ще търси Младенеца, за да Го погуби.14Той стана, взе Младенеца и майка Му нощем, и замина за Египет;15и там стоя до смъртта Иродова, за да се сбъдне реченото от Господа чрез пророка, който казва: „от Египет повиках Сина Си“. (Ос 11:1)16Тогава Ирод, като се видя подигран от мъдреците, твърде много се ядоса и прати, та изби всички младенци във Витлеем и във всичките му предели, от две години и надолу, според времето, което бе точно узнал от мъдреците.17Тогава се сбъдна реченото от пророк Иеремия, който казва:18„глас бе чут в Рама, плач и ридание, и писък голям; Рахил плачеше за децата си, и не искаше да се утеши, защото ги няма“. (Ер 31:15)19А след като умря Ирод, ето, Ангел Господен се явява насъне Иосифу в Египет20и казва: стани, вземи Младенеца и майка Му и иди в земята Израилева, защото измряха ония, които търсеха душата на Младенеца.21Той стана, взе Младенеца и майка Му, и дойде в земята Израилева.22Но като чу, че в Иудея царува Архелай, наместо баща си Ирода, уплаши се да иде там; и след като получи откровение насъне, замина за пределите Галилейски23и, като дойде, засели се в един град, наричан Назарет, за да се сбъдне казаното чрез пророците, че Той ще се нарече Назорей. (Съд 13:5; Ис 11:1)
1Jesus was born in Bethlehem in Judea. This happened while Herod was king of Judea. After Jesus’ birth, Wise Men from the east came to Jerusalem.2They asked, ‘Where is the child who has been born to be king of the Jews? We saw his star when it rose. Now we have come to worship him.’3When King Herod heard about it, he was very upset. Everyone in Jerusalem was troubled too.4So Herod called together all the chief priests of the people. He also called the teachers of the law. He asked them where the Messiah was going to be born.5‘In Bethlehem in Judea,’ they replied. ‘This is what the prophet has written. He said,6‘ “But you, Bethlehem, in the land of Judah, are certainly not the least important among the towns of Judah. A ruler will come out of you. He will rule my people Israel like a shepherd.” ’ (Мих 5:2)7Then Herod secretly called for the Wise Men. He found out from them exactly when the star had appeared.8He sent them to Bethlehem. He said, ‘Go and search carefully for the child. As soon as you find him, report it to me. Then I can go and worship him too.’9After the Wise Men had listened to the king, they went on their way. The star they had seen when it rose went ahead of them. It finally stopped over the place where the child was.10When they saw the star, they were filled with joy.11The Wise Men went to the house. There they saw the child with his mother Mary. They bowed down and worshipped him. Then they opened their treasures. They gave him gold, frankincense and myrrh.12But God warned them in a dream not to go back to Herod. So they returned to their country on a different road.
Jesus’ family escapes to Egypt
13When the Wise Men had left, Joseph had a dream. In the dream an angel of the Lord appeared to Joseph. ‘Get up!’ the angel said. ‘Take the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you to come back. Herod is going to search for the child. He wants to kill him.’14So Joseph got up. During the night, he left for Egypt with the child and his mother Mary.15They stayed there until King Herod died. So the words the Lord had spoken through the prophet came true. He had said, ‘I brought my son out of Egypt.’ (Ос 11:1)16Herod realised that the Wise Men had tricked him. So he became very angry. He gave orders about Bethlehem and the area around it. He ordered all the boys two years old and under to be killed. This agreed with the time when the Wise Men had seen the star.17In this way, the words Jeremiah the prophet spoke came true. He had said,18‘A voice is heard in Ramah. It’s the sound of crying and deep sadness. Rachel is crying over her children. She refuses to be comforted, because they are gone.’ (Ер 31:15)
Jesus’ family returns to Nazareth
19After Herod died, Joseph had a dream while he was still in Egypt. In the dream an angel of the Lord appeared to him.20The angel said, ‘Get up! Take the child and his mother. Go to the land of Israel. The people who were trying to kill the child are dead.’21So Joseph got up. He took the child and his mother Mary back to the land of Israel.22But then he heard that Archelaus was king of Judea. Archelaus was ruling in place of his father Herod. This made Joseph afraid to go there. Joseph had been warned in a dream. So he went back to the land of Galilee instead.23There he lived in a town called Nazareth. So what the prophets had said about Jesus came true. They had said that he would be called a Nazarene.