от Bulgarian Bible Society1И каза и Ноемин, свекърва и: дъще, не бива ли да ти потърся прибежище, за да добруваш? (Рут 1:9)2Ето, Вооз, с чиито слугини беше ти, е наш роднина; тая нощ той отвява ечемик на гумното; (Рут 2:8)3прочее, умий се, намажи се, премени се и иди на гумното, но му се не показвай, докле не свърши да яде и пие; (2 Цар 12:20; 2 Лет 28:15; Пс 103:15)4а кога си легне да спи, научи се за мястото, дето ще легне; тогава иди, отвий го откъм нозете му и легни; той ще ти каже, какво да правиш.5Рут и рече: ще сторя всичко, що ми каза. (Изх 19:8; Тов 5:1)6И отиде на гумното и стори всичко тъй, както и поръча свекърва и.7Вооз се наяде и напи, и развесели сърцето си, и отиде, та легна да спи до купена. И тя отиде полекичка, отви го откъм нозете му и легна.8По среднощ той се стресна, подигна се, и ето, при нозете му лежи жена.9И каза и (Вооз): коя си ти? Тя отговори: аз съм Рут, твоя рабиня, простри крилото си над твоята рабиня, защото си ми сродник. (Вт 25:5; Ез 16:8)10Вооз каза: благословена да си от Господа (Бога), дъще! Тая си последна милост ти извърши по-добре от първата, като не отиде да търсиш момци, бедни или богати; (Съд 17:2; Рут 2:20)11затова не бой се, дъще! аз ще сторя за тебе всичко, що ти каза; защото при всяка вратня у моя народ знаят, че ти си добродетелна жена;12ако и да е вярно, че съм ти сродник, но има друг сродник, по-близък от мене;13пренощувай тая нощ; а утре, ако той те вземе, добре, нека те вземе; ако ли не те вземе, аз ще те взема; жив е Господ! Спи до утре.14И преспа тя при нозете му до заранта и стана, преди да могат да се разпознават един друг. И каза Вооз: нека се не знае, че е дохождала жена на гумното. (2 Кор 8:21)15И рече и: дай наметалото, що е на тебе, подръж го. Тя държеше, и той (и) отмери шест мери ечемик, натовари я и си отиде в града.16А Рут дойде при свекърва си. Тя (я) попита: какво има, дъще? Тя и разправи всичко, що бе сторил за нея оня човек.17И каза (и): той ми даде тия шест мери ечемик и ми рече: не отивай с празни ръце при свекърва си.18Тя и каза: почакай, дъще, докле узнаеш, как ще се свърши работата; защото тоя човек няма да се успокои, докле не свърши днес тая работа. (2 Кор 1:17)
1Then Naomi her mother-in-law said to her, “My daughter, should I not seek rest for you, that it may be well with you? (Рут 1:9)2Is not Boaz our relative, with whose young women you were? See, he is winnowing barley tonight at the threshing floor. (Рут 2:1; Рут 2:8)3Wash therefore and anoint yourself, and put on your cloak and go down to the threshing floor, but do not make yourself known to the man until he has finished eating and drinking. (2 Цар 12:20; 2 Цар 14:2)4But when he lies down, observe the place where he lies. Then go and uncover his feet and lie down, and he will tell you what to do.”5And she replied, “All that you say I will do.”6So she went down to the threshing floor and did just as her mother-in-law had commanded her.7And when Boaz had eaten and drunk, and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of grain. Then she came softly and uncovered his feet and lay down. (Съд 19:6)8At midnight the man was startled and turned over, and behold, a woman lay at his feet!9He said, “Who are you?” And she answered, “I am Ruth, your servant. Spread your wings[1] over your servant, for you are a redeemer.” (Вт 22:30; Рут 2:20; Ез 16:8)10And he said, “May you be blessed by the Lord, my daughter. You have made this last kindness greater than the first in that you have not gone after young men, whether poor or rich. (Рут 1:8; Рут 2:20)11And now, my daughter, do not fear. I will do for you all that you ask, for all my fellow townsmen know that you are a worthy woman. (Пр 12:4; Пр 31:10)12And now it is true that I am a redeemer. Yet there is a redeemer nearer than I. (Рут 4:1)13Remain tonight, and in the morning, if he will redeem you, good; let him do it. But if he is not willing to redeem you, then, as the Lord lives, I will redeem you. Lie down until the morning.” (Вт 25:5; Съд 8:19; Рут 4:5; 1 Цар 14:39; 2 Цар 4:9; 2 Цар 12:5; 4 Цар 2:2; 4 Цар 2:6)14So she lay at his feet until the morning, but arose before one could recognize another. And he said, “Let it not be known that the woman came to the threshing floor.”15And he said, “Bring the garment you are wearing and hold it out.” So she held it, and he measured out six measures of barley and put it on her. Then she went into the city.16And when she came to her mother-in-law, she said, “How did you fare, my daughter?” Then she told her all that the man had done for her,17saying, “These six measures of barley he gave to me, for he said to me, ‘You must not go back empty-handed to your mother-in-law.’”18She replied, “Wait, my daughter, until you learn how the matter turns out, for the man will not rest but will settle the matter today.”