Йоан 8

Библия, синодално издание

от Bulgarian Bible Society
1 А Иисус отиде на Елеонската планина.2 И на заранта пак дойде в храма, и всичкият народ дохождаше при Него. А Той седна и ги поучаваше.3 Тогава книжниците и фарисеите доведоха при Него една жена, уловена в прелюбодейство, и като я поставиха насред,4 рекоха Му: Учителю, тая жена биде хваната в самото прелюбодейство;5 а Моисей ни е заповядал в Закона такива с камъни да убиваме; Ти, прочее, какво казваш? (Лев 20:10; Вт 22:22)6 Казваха това, за да Го изкушават, та да имат с какво да Го обвиняват. А Иисус се наведе надолу и пишеше с пръст по земята, без да обръща на тях внимание.7 А като настояваха да Го запитват, Той се поизправи и им рече: който от вас е без грях, нека пръв хвърли камък върху нея.8 И пак се наведе надолу и пишеше по земята.9 А те, като чуха това, и понеже съвестта ги бореше, взеха да се разотиват един след друг, начевайки от по-старите, та до последните; и остана Иисус сам и жената, която стоеше насред.10 Като се поизправи и не видя никого, освен жената, Иисус и рече: жено, де са твоите обвинители? Никой ли те не осъди?11 Тя отговори: никой, Господи! Иисус и рече: и Аз те не осъждам. Иди си и недей вече греши.12 Пак им говори Иисус и рече: Аз съм светлината на света; който Ме последва, той не ще ходи в мрака, а ще има светлината на живота. (Йн 1:5; Йн 9:5; 1 Йн 1:5)13 Тогава фарисеите Му казаха: Ти Сам за Себе Си свидетелствуваш: Твоето свидетелство не е истинско.14 Иисус им отговори и рече: макар Аз Сам да свидетелствувам за Себе Си, свидетелството Ми е истинско, защото зная, откъде съм дошъл, и накъде отивам; а вие не знаете, откъде съм дошъл и накъде отивам.15 Вие съдите по плът; Аз не съдя никого.16 Но и ако съдя, съдът Ми е истински, защото Сам не съм, но Аз и Отец, Който Ме е пратил.17 А в Закона ви е писано, че свидетелството на двама човеци е истинско. (Вт 17:6; Вт 19:15; Мт 18:16; 2 Кор 13:1; Евр 10:28)18 Аз съм, Който свидетелствувам за Себе Си, и Отец, Който Ме е пратил, свидетелствува за Мене. (Ис 42:1; Йн 5:32)19 Тогава Му рекоха: де е Твоят Отец? Иисус отговори: вие не знаете нито Мене, нито Отца Ми; ако знаехте Мене, щяхте да знаете и Отца Ми.20 Тия думи Иисус изказа при съкровищницата, когато поучаваше в храма; и никой Го не улови, защото часът Му още не бе дошъл.21 И пак им рече Иисус: Аз отивам, и ще Ме търсите, и в греха си ще умрете. Където Аз отивам, вие не можете да дойдете. (Йн 13:33)22 Тогава иудеите казваха: да не би да се самоубие, та дума: където Аз отивам, вие не можете да дойдете?23 Той им рече: вие сте от долните, Аз съм от горните; вие сте от тоя свят, Аз не съм от тоя свят. (Йн 3:31; Кол 3:1)24 Затова ви казах, че ще умрете в греховете си; наистина, ако не повярвате, че съм Аз, ще умрете в греховете си.25 Тогава Му рекоха: кой си Ти? Иисус им отговори: Аз съм това, което ви и говоря отначало.26 Много имам за вас да говоря и да съдя; но Тоя, Който Ме е пратил, е истински, и което Аз съм слушал от Него, това и казвам на света.27 Не разбраха, че им говореше за Отца.28 А Иисус им рече: кога издигнете Сина Човечески, тогава ще узнаете, че съм Аз; и нищо не върша от Себе Си, но, както Ме е научил Моят Отец, тъй говоря. (Йн 7:16; Йн 12:32)29 Тоя, Който Ме е пратил, е с Мене; Отец не Ме е оставил самичък, защото Аз върша винаги онова, което е Нему угодно.30 Когато Той говореше това, мнозина повярваха в Него.31 Тогава Иисус казваше на повярвалите в Него иудеи: ако вие пребъдете в словото Ми, наистина сте Мои ученици,32 и ще познаете истината, и истината ще ви направи свободни. (Ис 42:7; Ис 61:1; Рим 6:14)33 Отговориха Му: ние сме семе Авраамово, и никога никому не сме били роби; как Ти казваш: свободни ще станете?34 Иисус им отговори: истина, истина ви казвам: всякой, който прави грях, роб е на греха. (Рим 6:16; 2 Пет 2:19)35 А робът не пребъдва вечно вкъщи; синът пребъдва вечно. (Бит 21:10)36 И тъй, ако Синът ви освободи, ще бъдете наистина свободни.37 Зная, че сте семе Авраамово; но търсите да Ме убиете, защото словото Ми се не побира във вас.38 Аз говоря това, що съм видял у Моя Отец; а вие вършите онова, що сте видели у вашия отец.39 Отговориха Му и рекоха: наш отец е Авраам. Иисус им рече: да бяхте чеда на Авраама, щяхте да вършите делата Авраамови. (Рим 4:16)40 А сега искате да убиете Мене, Човека, Който ви каза истината, що чух от Бога. Авраам това не е правил.41 Вие вършите делата на баща си. На това Му рекоха: ние от блудство не сме родени; едного Отца имаме, Бога.42 Иисус им рече: да беше Бог ваш Отец, щяхте да Ме обичате, понеже Аз съм излязъл и дохождам от Бога; защото Аз не съм дошъл от Себе Си, а Той Ме прати.43 Защо не разбирате речта Ми? Защото не можете да слушате словото Ми.44 Ваш баща е дяволът; и вие искате да изпълнявате похотите на баща си. Той си беше открай човекоубиец и не устоя в истината, понеже в него няма истина. Кога говори лъжа, своето говори, защото е лъжец и баща на лъжата. (1 Йн 3:8)45 А понеже Аз говоря истината, не Ми вярвате.46 Кой от вас ще Ме укори за грях? Ако пък говоря истина, защо Ми не вярвате?47 Който е от Бога, той слуша Божиите думи. Вие затова не слушате, защото не сте от Бога. (Йн 10:27; 1 Йн 4:6)48 На това иудеите Му отговориха и рекоха: не казваме ли ние право, че Ти си самарянин, и в Тебе има бяс?49 Иисус отговори: в Мене бяс няма; но почитам Отца Си, а вие Ме безчестите.50 Ала Аз не търся Моята слава: има Друг, Който я търси и съди.51 Истина, истина ви казвам: който спази словото Ми, няма да види смърт вовеки.52 Тогава иудеите Му рекоха: сега разбрахме, че в Тебе има бяс: Авраам умря, пророците също, а Ти казваш: който спази словото Ми, няма да вкуси смърт вовеки.53 Нима Ти си по-голям от отца ни Авраама, който умря? И пророците умряха; на какъв се правиш Ти?54 Иисус отговори: ако Аз се славя Сам, славата Ми е нищо. Моят Отец е, Който Ме прославя и за Когото вие казвате, че е ваш Бог, (Йн 16:14; Д А 3:13)55 но Го не познахте, пък Аз Го зная. И ако кажа, че Го не познавам, ще бъда като вас лъжец. Но Аз Го зная и пазя словото Му.56 Авраам, вашият баща, би се зарадвал да види Моя ден, и видя, и се възрадва. (Бит 15:6; Бит 22:16)57 На това иудеите Му рекоха: нямаш още петдесет години – и си видял Авраама?58 Иисус им рече: истина, истина ви казвам: преди Авраам да е бил, Аз съм.59 Тогава взеха камъни, за да хвърлят върху Му; но Иисус се скри и излезе от храма, като мина презсред тях, и така си отиде.

Йоан 8

English Standard Version

от Crossway
1 but Jesus went to the Mount of Olives.2 Early in the morning he came again to the temple. All the people came to him, and he sat down and taught them. (Мт 5:1; Лк 4:20; Лк 21:38)3 The scribes and the Pharisees brought a woman who had been caught in adultery, and placing her in the midst4 they said to him, “Teacher, this woman has been caught in the act of adultery.5 Now in the Law, Moses commanded us to stone such women. So what do you say?” (Лев 20:10; Вт 22:22; Вт 22:24; Ез 16:38; Ез 16:40)6 This they said to test him, that they might have some charge to bring against him. Jesus bent down and wrote with his finger on the ground. (Мт 16:1; Мт 19:3; Мт 22:18; Мт 22:35; Мк 8:11; Мк 10:2; Мк 12:15; Лк 10:25; Лк 11:16; Лк 11:54)7 And as they continued to ask him, he stood up and said to them, “Let him who is without sin among you be the first to throw a stone at her.” (Вт 17:7; Рим 2:1; Рим 2:22)8 And once more he bent down and wrote on the ground.9 But when they heard it, they went away one by one, beginning with the older ones, and Jesus was left alone with the woman standing before him.10 Jesus stood up and said to her, “Woman, where are they? Has no one condemned you?”11 She said, “No one, Lord.” And Jesus said, “Neither do I condemn you; go, and from now on sin no more.”]] (Лк 12:14; Йн 3:17; Йн 5:14; Йн 8:15)12 Again Jesus spoke to them, saying, “I am the light of the world. Whoever follows me will not walk in darkness, but will have the light of life.” (Пс 36:9; Ис 42:6; Ис 49:6; Мал 4:2; Йн 1:4; Йн 1:9; Йн 7:37; Йн 12:26; Йн 12:35; Йн 21:19)13 So the Pharisees said to him, “You are bearing witness about yourself; your testimony is not true.” (Йн 5:31)14 Jesus answered, “Even if I do bear witness about myself, my testimony is true, for I know where I came from and where I am going, but you do not know where I come from or where I am going. (Йн 7:28; Йн 7:33; Йн 8:21; Йн 9:29; Йн 13:3; Йн 16:28; Отк 3:14)15 You judge according to the flesh; I judge no one. (1 Цар 16:7; Йов 10:4; Йн 7:24; Йн 8:11; Йн 12:47)16 Yet even if I do judge, my judgment is true, for it is not I alone who judge, but I and the Father[1] who sent me. (Йн 5:30; Йн 8:29; Йн 16:32)17 In your Law it is written that the testimony of two people is true. (Чис 35:30)18 I am the one who bears witness about myself, and the Father who sent me bears witness about me.” (Йн 5:37)19 They said to him therefore, “Where is your Father?” Jesus answered, “You know neither me nor my Father. If you knew me, you would know my Father also.” (Йн 8:55; Йн 14:7; Йн 16:3)20 These words he spoke in the treasury, as he taught in the temple; but no one arrested him, because his hour had not yet come. (Мт 27:6; Йн 7:8; Йн 7:30)21 So he said to them again, “I am going away, and you will seek me, and you will die in your sin. Where I am going, you cannot come.” (Ез 3:18; Ез 33:8; Йн 7:34; Йн 8:24; Йн 14:2; Йн 14:28; Йн 16:7)22 So the Jews said, “Will he kill himself, since he says, ‘Where I am going, you cannot come’?” (Йн 7:35)23 He said to them, “You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world. (Йн 3:31; Йн 8:44; Йн 17:14; Йн 17:16; 1 Йн 4:5)24 I told you that you would die in your sins, for unless you believe that I am he you will die in your sins.” (Мк 13:6; Лк 21:8; Йн 8:21; Йн 16:9)25 So they said to him, “Who are you?” Jesus said to them, “Just what I have been telling you from the beginning. (Йн 1:19)26 I have much to say about you and much to judge, but he who sent me is true, and I declare to the world what I have heard from him.” (Йн 3:32; Йн 3:33; Йн 7:28; Йн 8:40; Йн 15:15; Йн 18:20; Рим 3:4; Отк 1:1)27 They did not understand that he had been speaking to them about the Father. (Йн 8:18; Йн 8:26)28 So Jesus said to them, “When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am he, and that I do nothing on my own authority, but speak just as the Father taught me. (Йн 3:14; Йн 5:30; Йн 7:16; Йн 8:24; Йн 12:32; Йн 12:34; Йн 16:8)29 And he who sent me is with me. He has not left me alone, for I always do the things that are pleasing to him.” (Йн 4:34; Йн 5:30; Йн 6:38; Йн 8:16; Йн 10:38; Йн 16:32; Д А 10:38; 1 Йн 3:22)30 As he was saying these things, many believed in him. (Йн 7:31)31 So Jesus said to the Jews who had believed him, “If you abide in my word, you are truly my disciples, (Йн 15:7; 2 Йн 1:9)32 and you will know the truth, and the truth will set you free.” (Йн 8:36; Рим 6:18; Рим 6:22; Рим 8:2; 1 Кор 7:22; 2 Кор 3:17; Гал 5:1; Гал 5:13; Як 1:25; Як 2:12; 1 Пет 2:16; 2 Йн 1:1)33 They answered him, “We are offspring of Abraham and have never been enslaved to anyone. How is it that you say, ‘You will become free’?” (Мт 3:9; Лк 19:9; Йн 8:37; Йн 8:39; Рим 9:7)34 Jesus answered them, “Truly, truly, I say to you, everyone who practices sin is a slave[2] to sin. (Рим 6:16; Тит 3:3; 2 Пет 2:19)35 The slave does not remain in the house forever; the son remains forever. (Бит 21:10; Лк 15:31; Гал 4:30)36 So if the Son sets you free, you will be free indeed.37 I know that you are offspring of Abraham; yet you seek to kill me because my word finds no place in you. (Йн 7:1; Йн 8:40)38 I speak of what I have seen with my Father, and you do what you have heard from your father.” (Йн 3:32; Йн 5:19; Йн 6:46; Йн 8:41; Йн 8:44)39 They answered him, “Abraham is our father.” Jesus said to them, “If you were Abraham’s children, you would be doing the works Abraham did, (Йн 8:33; Йн 8:56; Гал 3:7; Гал 3:9)40 but now you seek to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. This is not what Abraham did. (Йн 8:26; Йн 8:37)41 You are doing the works your father did.” They said to him, “We were not born of sexual immorality. We have one Father—even God.” (Вт 32:6; Ис 63:16; Ис 64:8; Ос 2:4; Йн 8:47)42 Jesus said to them, “If God were your Father, you would love me, for I came from God and I am here. I came not of my own accord, but he sent me. (Йн 3:17; Йн 7:28; Йн 16:28; Йн 17:8; Евр 10:9; 1 Йн 5:1; 1 Йн 5:20)43 Why do you not understand what I say? It is because you cannot bear to hear my word. (Ер 6:10; Йн 7:17; 1 Кор 2:14)44 You are of your father the devil, and your will is to do your father’s desires. He was a murderer from the beginning, and does not stand in the truth, because there is no truth in him. When he lies, he speaks out of his own character, for he is a liar and the father of lies. (Бит 3:4; Бит 4:8; Мт 13:38; Йн 8:23; Рим 5:12; 2 Кор 11:3; 1 Йн 2:4; 1 Йн 3:8; 1 Йн 3:12; 1 Йн 3:15; Отк 12:9)45 But because I tell the truth, you do not believe me.46 Which one of you convicts me of sin? If I tell the truth, why do you not believe me?47 Whoever is of God hears the words of God. The reason why you do not hear them is that you are not of God.” (Йн 8:41; Йн 10:26; Йн 18:37; 1 Йн 4:6)48 The Jews answered him, “Are we not right in saying that you are a Samaritan and have a demon?” (Йн 7:20)49 Jesus answered, “I do not have a demon, but I honor my Father, and you dishonor me. (Йн 5:23; Йн 7:18)50 Yet I do not seek my own glory; there is One who seeks it, and he is the judge. (Йн 5:41; Йн 8:54)51 Truly, truly, I say to you, if anyone keeps my word, he will never see death.” (Лк 2:26; Йн 5:24; Йн 11:26)52 The Jews said to him, “Now we know that you have a demon! Abraham died, as did the prophets, yet you say, ‘If anyone keeps my word, he will never taste death.’ (Зах 1:5; Мт 16:28; Йн 8:51; Евр 2:9)53 Are you greater than our father Abraham, who died? And the prophets died! Who do you make yourself out to be?” (Йн 4:12)54 Jesus answered, “If I glorify myself, my glory is nothing. It is my Father who glorifies me, of whom you say, ‘He is our God.’[3] (Йн 8:41; Йн 8:50; Йн 13:32; Йн 17:1; Д А 3:13; Евр 5:5; 2 Пет 1:17)55 But you have not known him. I know him. If I were to say that I do not know him, I would be a liar like you, but I do know him and I keep his word. (Мт 11:27; Йн 7:28; Йн 7:29; Йн 8:19; Йн 8:44; 1 Йн 1:6)56 Your father Abraham rejoiced that he would see my day. He saw it and was glad.” (Мт 13:17; Лк 17:22; Йн 8:39; Евр 11:13)57 So the Jews said to him, “You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham?”[4]58 Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, before Abraham was, I am.” (Изх 3:14)59 So they picked up stones to throw at him, but Jesus hid himself and went out of the temple. (Йн 10:31)