от Bulgarian Bible Society1Пред празник Пасха Иисус, знаейки, че е дошъл часът Му да премине от тоя свят към Отца, и понеже бе възлюбил Своите, които бяха в света, Той ги възлюби докрай. (Мт 26:2; Мк 14:1)2И във време на вечеря, когато дяволът бе вече вложил в сърцето на Иуда Симонов Искариот да Го предаде,3Иисус, знаейки, че Отец всичко Му е предал в ръцете, и че от Бога е излязъл и при Бога отива, (Мт 11:27; Мт 28:18)4стана от вечерята, съблече горната Си дреха и, като взе убрус, препаса се; (Лк 17:8; Лк 22:27)5после наля вода в умивалника и почна да мие нозете на учениците и да ги отрива с убруса, с който бе препасан.6Дохожда, прочее, при Симона Петра, а тоя Му казва: Господи, Ти ли ще ми миеш нозете?7Иисус му отговори и рече: което върша Аз, ти сега не знаеш, а отпосле ще разбереш.8Петър Му казва: няма да умиеш нозете ми вовеки. Иисус му отговори: ако те не умия, нямаш дял с Мене.9Симон Петър Му казва: Господи, не само нозете ми, но и ръцете и главата.10Иисус му казва: умитият има нужда само нозете си да умие, защото цял е чист; и вие сте чисти, ала не всички. (Йн 15:3)11Защото Той знаеше, кой щеше да Го предаде, затова и рече: не всички сте чисти.12А когато им уми нозете и Си облече дрехата, седна пак на трапезата и им рече: знаете ли, какво ви направих?13Вие Ме наричате Учител и Господ, и добре казвате, понеже съм такъв. (1 Кор 8:6; 1 Кор 12:3; Фил 2:11)14И тъй, ако Аз, Господ и Учител, ви умих нозете, то и вие сте длъжни да умивате нозете един другиму.15Защото ви дадох пример, да правите и вие същото, каквото Аз ви направих.16Истина, истина ви казвам: няма слуга по-горен от господаря си, нито пратеник по-горен от оногова, който го е пратил. (Мт 10:24; Лк 6:40; Йн 15:20)17Ако знаете това, блажени сте, кога го изпълнявате.18Не за всички ви говоря: Аз зная, кои съм избрал. Но да се сбъдне Писанието: „който яде с Мене хляб, дигна против Мене петата си“. (Пс 40:10; Д А 1:16)19Отсега ви казвам, преди да се е сбъднало, та, кога се сбъдне, да повярвате, че съм Аз. (Йн 14:29)20Истина, истина ви казвам: който приема, когото Аз пратя, Мене приема; а който приема Мене, приема Оногова, Който Ме е пратил. (Мт 10:40; Лк 10:16)21Като каза това, Иисус се смути духом, засвидетелствува и рече: истина, истина ви казвам, че един от вас ще Ме предаде. (Мт 26:21; Мк 14:18; Лк 22:21)22Тогава учениците взеха да се споглеждат един други, недоумявайки, за кого говори.23А един от учениците, когото Иисус обичаше, беше се облегнал на гърдите Иисусови. (Йн 21:20)24Нему Симон Петър кимна да попита, кой ли ще е, за когото говори.25Той, като припадна върху гърдите на Иисуса, рече Му: Господи, кой е?26Иисус отговори: онзи е, комуто Аз натопя залък и подам. И, като натопи залъка, подаде го на Иуда Симонов Искариот.27И тогава, подир залъка, сатаната влезе в него. А Иисус му рече: каквото ще вършиш, върши по-скоро.28Никой обаче от насядалите на трапезата не разбра, защо му каза това.29А понеже Иуда държеше ковчежето, някои мислеха, че Иисус му казва: купи, каквото ни трябва за празника, или – да раздаде нещо на сиромаси.30Той, като взе залъка, веднага излезе; беше нощ.31Когато той излезе, Иисус рече: сега се прослави Син Човеческий, и Бог се прослави в Него. (Йн 12:23)32Ако Бог се прослави в Него, и Бог ще Го прослави в Себе Си, и веднага ще Го прослави.33Чеда, още малко съм с вас. Ще Ме дирите, и, както казах на иудеите, че където отивам Аз, вие не можете да дойдете, и вам казвам сега. (Йн 7:34; Йн 8:21)34Нова заповед ви давам, да любите един другиго; както ви възлюбих, да любите и вие един другиго. (Йн 15:12; 1 Сол 4:9; 1 Йн 3:11)35По това ще познаят всички, че сте Мои ученици, ако любов имате помежду си.36Симон Петър Му рече: Господи, къде отиваш? Иисус му отговори: където Аз отивам, ти не можеш да дойдеш подире Ми сега, а сетне ще Ме последваш.37Петър Му рече: Господи, защо не мога да дойда подире Ти сега? Душата си за Тебе ще положа.38Иисус му отговори: душата си ли за Мене ще положиш? Истина, истина ти казвам: не ще пропее петел, докле три пъти не се отречеш от Мене. (Мт 26:34; Мк 14:30; Лк 22:34)
1Now before the Feast of the Passover, when Jesus knew that his hour had come to depart out of this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end. (Йн 1:11; Йн 6:4; Йн 12:1; Йн 12:23; Йн 13:3; Йн 13:34; Йн 16:28; Йн 17:6; Йн 17:9)2During supper, when the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him, (Йн 6:70; Йн 13:11; Йн 13:27; Д А 5:3)3Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he had come from God and was going back to God, (Мт 11:27; Йн 8:42; Йн 14:12; Йн 16:28; Йн 17:2; Отк 2:27)4rose from supper. He laid aside his outer garments, and taking a towel, tied it around his waist. (Лк 22:27; Йн 21:7)5Then he poured water into a basin and began to wash the disciples’ feet and to wipe them with the towel that was wrapped around him. (4 Цар 3:11)6He came to Simon Peter, who said to him, “Lord, do you wash my feet?”7Jesus answered him, “What I am doing you do not understand now, but afterward you will understand.” (Йн 12:16; Йн 13:12; Йн 13:36; Йн 15:15)8Peter said to him, “You shall never wash my feet.” Jesus answered him, “If I do not wash you, you have no share with me.” (Мт 16:22; 1 Кор 6:11; Еф 5:26; Тит 3:5; Евр 10:22)9Simon Peter said to him, “Lord, not my feet only but also my hands and my head!”10Jesus said to him, “The one who has bathed does not need to wash, except for his feet,[1] but is completely clean. And you[2] are clean, but not every one of you.” (Бит 18:4; Йн 13:18; Йн 15:3)11For he knew who was to betray him; that was why he said, “Not all of you are clean.” (Йн 2:24; Йн 6:64; Йн 13:2)12When he had washed their feet and put on his outer garments and resumed his place, he said to them, “Do you understand what I have done to you? (Йн 13:4; Йн 13:7)13You call me Teacher and Lord, and you are right, for so I am. (Мт 23:8; Мт 23:10; Лк 6:46; 1 Кор 8:6; 1 Кор 12:3; Фил 2:11)14If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet. (1 Тим 5:10; 1 Пет 5:5)15For I have given you an example, that you also should do just as I have done to you. (Мт 11:29)16Truly, truly, I say to you, a servant[3] is not greater than his master, nor is a messenger greater than the one who sent him. (Мт 10:24; Йн 15:20)17If you know these things, blessed are you if you do them. (Лк 11:28; Як 1:22)18I am not speaking of all of you; I know whom I have chosen. But the Scripture will be fulfilled,[4] ‘He who ate my bread has lifted his heel against me.’ (Пс 41:9; Мт 1:22; Мт 26:23; Мк 3:13; Лк 6:13; Йн 6:70; Йн 13:10; Йн 13:26; Йн 15:16; Йн 15:19; Йн 17:12; Д А 1:2)19I am telling you this now, before it takes place, that when it does take place you may believe that I am he. (Йн 14:29; Йн 16:4)20Truly, truly, I say to you, whoever receives the one I send receives me, and whoever receives me receives the one who sent me.” (Мт 10:40)
One of You Will Betray Me
21After saying these things, Jesus was troubled in his spirit, and testified, “Truly, truly, I say to you, one of you will betray me.” (Мт 26:21; Мк 14:18; Лк 22:21; Йн 12:27; Д А 1:17)22The disciples looked at one another, uncertain of whom he spoke. (Лк 22:23)23One of his disciples, whom Jesus loved, was reclining at table at Jesus’ side,[5] (Лк 16:22; Йн 19:26; Йн 20:2; Йн 21:7; Йн 21:20)24so Simon Peter motioned to him to ask Jesus[6] of whom he was speaking.25So that disciple, leaning back against Jesus, said to him, “Lord, who is it?” (Мк 4:36; Йн 21:20)26Jesus answered, “It is he to whom I will give this morsel of bread when I have dipped it.” So when he had dipped the morsel, he gave it to Judas, the son of Simon Iscariot. (Рут 2:14; Мт 26:23; Мт 26:25; Мк 14:20; Йн 6:71)27Then after he had taken the morsel, Satan entered into him. Jesus said to him, “What you are going to do, do quickly.” (Лк 12:50; Лк 22:3; Йн 13:2; 1 Кор 11:27)28Now no one at the table knew why he said this to him.29Some thought that, because Judas had the moneybag, Jesus was telling him, “Buy what we need for the feast,” or that he should give something to the poor. (Йн 12:5; Йн 12:6; Йн 13:1)30So, after receiving the morsel of bread, he immediately went out. And it was night. (1 Цар 28:8)
36Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Jesus answered him, “Where I am going you cannot follow me now, but you will follow afterward.” (Йн 7:34; Йн 13:7; Йн 14:2; Йн 21:18; 2 Пет 1:14)37Peter said to him, “Lord, why can I not follow you now? I will lay down my life for you.” (Мт 26:33; Мк 14:29; Лк 22:33)38Jesus answered, “Will you lay down your life for me? Truly, truly, I say to you, the rooster will not crow till you have denied me three times. (Йн 18:27)