1Pavel a Timoteus, služebníci Ježíše Krista, všechněm svatým v Kristu Ježíši, kteříž jsou v městě Filippis, s biskupy a s jáhny:2Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.3Děkuji Bohu mému, když se koli na vás rozpomenu,4(Vždycky při každé modlitbě mé, s radostí za všecky za vás prosbu čině,)5Z vašeho účastenství v evangelium, hned od prvního dne až posavad,6Jist jsa tím, že ten, kterýž začal v vás dílo dobré, dokoná až do dne Ježíše Krista,7Jakož jest mi spravedlivé tak smysliti o všech vás proto, že vás v srdci mám i v vězení mém, a v obraňování i v utvrzování evangelium, vás, pravím, všecky účastníky milosti mně dané.8Svědek mi jest zajisté Bůh, kterak po všech po vás toužím v srdci Ježíše Krista.9A za to se modlím, aby láska vaše ještě více a více se rozhojňovala v známosti a ve všelikém smyslu,10K tomu, abyste zkušením rozeznati mohli užitečné věci od neužitečných, tak abyste byli upřímí a bez úrazu, až ke dni Kristovu,11Naplněni jsouce ovocem spravedlnosti, kteréž nesete skrze Jezukrista, k slávě a k chvále Boží.12Chciť pak, bratří, abyste věděli, že to pokušení, kteréž mne obklíčilo, k většímu prospěchu evangelium přišlo,13Takže vězení mé pro Krista rozhlášeno jest po všem císařském dvoře, i jinde všudy.14A mnozí z bratří v Pánu, spolehše na vězení mé, hojnější smělost mají bez strachu mluviti slovo Boží.15Někteří zajisté jen z závisti a navzdoru, někteří pak také z oblíbení sobě toho Krista káží.16Ti pak, kteříž navzdoru Krista zvěstují, ne v čistotě, domnívají se, že mi k vězení mému soužení přidadí;17Kteří pak z lásky, ti vědí, že jsem k obraně evangelium postaven.18Ale což pak o to? Nýbrž jakýmkoli způsobem, buď v samé tvárnosti, buď v pravdě Kristus se zvěstuje, i z tohoť se raduji, a ještě radovati budu.19Neboť vím, že mi to přijde k spasení skrze vaši modlitbu a pomoc Ducha Jezukristova,20Podle pečlivého očekávání a naděje mé, že v ničemž nebudu zahanben, ale ve vší doufanlivé smělosti, jako i prve vždycky, tak i nyní veleben bude Kristus na těle mém, buďto skrze život, buďto skrze smrt.21Mně zajisté Kristus i v životě i v smrti ziskem jest.22Jest-li mi pak prospěšněji živu býti v těle pro práci, tedy nevím, co bych vyvolil.23K obémuť se k tomu nakloňuji, žádost maje umříti, a býti s Kristem, což by mnohem lépe bylo,24Ale pozůstati ještě v těle potřebněji jest pro vás.25Načež spoléhaje, vím, že pobudu a s vámi se všemi spolu pozůstanu k vašemu prospěchu a k radosti víry,26Aby se vaše ze mne chlouba v Kristu Ježíši rozhojnila, skrze mou opět vám zase přítomnost.27Toliko, jakž sluší na účastníky evangelium Kristova, se chovejte, abych, buďto přijda k vám a vida vás, buďto vzdálen jsa, slyšel o vás, že stojíte v jednom duchu, jednomyslně pracujíce u víře evangelium,28A v ničemž se nestrachujte protivníků, což jest jim jistým znamením zahynutí, vám pak spasení, a to od Boha.29Nebo vám jest to z milosti dáno pro Krista, abyste netoliko v něho věřili, ale také pro něj i trpěli,30Týž boj majíce, jakýž jste při mně i viděli, i nyní o mně slyšíte.
1Paul and Timothy, servants[1] of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers[2] and deacons:[3] (Sk 20,28; 2K 1,1; Ko 1,2; 1Tm 3,8; 1Tm 3,12)2Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. (Ř 1,7; 1K 1,3)
Thanksgiving and Prayer
3I thank my God in all my remembrance of you, (Ř 1,8; Ř 1,9; Ef 1,16; 2Tm 1,3)4always in every prayer of mine for you all making my prayer with joy,5because of your partnership in the gospel from the first day until now. (Sk 16,12; Fp 2,12; Fp 4,15)6And I am sure of this, that he who began a good work in you will bring it to completion at the day of Jesus Christ. (Ž 57,2; Ž 138,8; 1K 1,8; 1Te 1,3; 1Te 5,24)7It is right for me to feel this way about you all, because I hold you in my heart, for you are all partakers with me of grace,[4] both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel. (Sk 20,23; Sk 26,29; 2K 7,3; Ef 3,1; Fp 1,16; Fp 4,14; Ko 4,18; 2Tm 2,9; Fm 1,10; Fm 1,13)8For God is my witness, how I yearn for you all with the affection of Christ Jesus. (Ř 1,9; Ř 1,11; Ř 9,1; Ř 15,23; Fp 4,1; 1Te 3,6; 2Tm 1,4)9And it is my prayer that your love may abound more and more, with knowledge and all discernment, (Ko 1,9; Ko 3,10; 1Te 3,12; 2Te 1,3; Fm 1,6)10so that you may approve what is excellent, and so be pure and blameless for the day of Christ, (Sk 24,16; Fp 1,6; 1Te 3,13; 1Te 5,23)11filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God. (J 15,4; Ef 1,12; Ef 1,14; Ko 1,6; Ko 1,10; Jk 3,18)
The Advance of the Gospel
12I want you to know, brothers,[5] that what has happened to me has really served to advance the gospel, (Fp 1,25; 1Tm 4,15)13so that it has become known throughout the whole imperial guard[6] and to all the rest that my imprisonment is for Christ. (L 21,13; Sk 28,30; Fp 1,7; 2Tm 2,9)14And most of the brothers, having become confident in the Lord by my imprisonment, are much more bold to speak the word[7] without fear. (Sk 4,31)15Some indeed preach Christ from envy and rivalry, but others from good will. (2K 11,13)16The latter do it out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel. (1K 9,17; Fp 1,7)17The former proclaim Christ out of selfish ambition, not sincerely but thinking to afflict me in my imprisonment. (Fp 2,3; Jk 3,14)
To Live Is Christ
18What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed, and in that I rejoice. Yes, and I will rejoice,19for I know that through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ this will turn out for my deliverance, (Sk 16,7; 2K 1,11; Ga 3,5)20as it is my eager expectation and hope that I will not be at all ashamed, but that with full courage now as always Christ will be honored in my body, whether by life or by death. (Jl 2,27; Sk 4,13; Ř 5,5; Ř 14,8; 1K 6,20; 2Tm 2,15)21For to me to live is Christ, and to die is gain. (Ga 2,20)22If I am to live in the flesh, that means fruitful labor for me. Yet which I shall choose I cannot tell.23I am hard pressed between the two. My desire is to depart and be with Christ, for that is far better. (J 12,26; 2K 5,8; 2Tm 4,6)24But to remain in the flesh is more necessary on your account.25Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all, for your progress and joy in the faith, (Sk 20,25; Ř 15,13; Fp 1,12; Fp 2,24)26so that in me you may have ample cause to glory in Christ Jesus, because of my coming to you again. (2K 1,14)27Only let your manner of life be worthy[8] of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent, I may hear of you that you are standing firm in one spirit, with one mind striving side by side for the faith of the gospel, (1K 1,10; 1K 16,13; Ef 4,1; Fp 2,2; Fp 3,20; Ju 1,3)28and not frightened in anything by your opponents. This is a clear sign to them of their destruction, but of your salvation, and that from God. (Sk 14,22; 2Te 1,5)29For it has been granted to you that for the sake of Christ you should not only believe in him but also suffer for his sake, (Mt 5,12; Fp 1,28)30engaged in the same conflict that you saw I had and now hear that I still have. (Sk 16,19; Ko 1,29; Ko 2,1; 1Te 2,2; 1Tm 6,12; 2Tm 4,7; Žd 10,32)