1I stalo se slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:2Ty pak synu člověčí, vydej se nad Týrem v naříkání,3A rci Týru, jenž sedě tu, kdež se na moře pouštějí, kupectví provodí s národy na ostrovích mnohých: Takto praví Panovník Hospodin: Ó Týre, ty jsi říkal: Já jsem nejkrásnější.4U prostřed moře byly hranice tvé, stavitelé tvoji dokonale tě ozdobovali.5Z jedloví z Sanir dělávali všecka taflování tvá, cedry z Libánu brávali k dělání sloupů tvých.6Z dubů Bázanských dělávali vesla tvá, a lavičky tvé dělávali z kostí slonových, a z pušpanu z ostrovů Citejských.7Kment s krumpováním Egyptským býval plátno tvé, z něhož jsi plachty míval; modrý postavec a šarlat z ostrovů Elisa přikrýval tě.8Obyvatelé Sidonští i Arvadští bývali plavci tvoji, moudří tvoji v tobě, ó Týre, ti bývali správcové tvoji.9Starší Gebalští a moudří jejich opravovali v tobě zbořeniny tvé; všecky lodí mořské i plavci jejich bývali v tobě, směňujíce s tebou kupectví.10Perští a Ludští i Putští bývali v vojště tvém bojovníci tvoji, pavézu a lebku zavěšovali v tobě. Tiť jsou přidávali tobě ozdoby.11Arvadští s vojskem tvým na zdech tvých vůkol, též Gamadští na věžech tvých bývali, štíty své zavěšovali na zdech tvých vůkol. Tiť jsou tě zvláštně ozdobovali.12Zámořští kupci tvoji v množství všelijakého zboží, v stříbře, železe, cínu i olově kupčili na jarmarcích tvých.13Javan, Tubal a Mešech, kupci tvoji, lidi a nádobí měděné dávali za směnu tobě.14Z domu Togarma v koních a jezdcích i mezcích kupčili na jarmarcích tvých.15Synové Dedanovi kupci tvoji, a ostrovové mnozí překupníci byli koupí tvých, tobě k ruce; rohy, kosti slonové i dříví hebénové směňovali za mzdu tvou.16Syrští kupci tvoji pro množství věcí tvých řemeslně udělaných, v karbunkulích, šarlatu, krumpování i kmentu, a korálích a křištálích kupčívali na jarmarcích tvých.17Judští i země Izraelská kupci tvoji, pšenici Mennitskou i Fenickou, a med, olej i kadidlo dávali za směnu tobě.18Damašští kupci tvoji, pro množství věcí tvých řemeslně udělaných, kupčili ve množství všelijakého zboží, ve víně Chelbonském a vně bělostkvoucí.19Též Dan i Javan chodíce na jarmarky tvé, kupčili, a železo pulerované, kassii i třtinu vonnou tobě směňovali.20Dedan kupčíval v tobě v suknech drahých k vozům.21Arabští i všecka knížata Cedarská kupčívali tobě k ruce v beranech a skopcích i kozlích, tím kupčívali v tobě.22Kupci Sabejští i Ragmejští bývali kupci tvoji ve všelijakých nejpřednějších vonných věcech, i ve všelijakém kamení drahém i zlatě, kupčívali na jarmarcích tvých.23Cháran a Kanne i Eden, kupci Sabejští, Assur i Kilmad kupčíval v tobě.24Ti bývali kupci tvoji na jarmarcích tvých s nejvýbornějšími věcmi, s štoučkami postavce modrého, a s krumpováním i s klénoty drahých věcí, kteréž se provazy svazují a zavírají do cedru.25Lodí mořské předek měly v kupectví tvém. Summou, naplněno jsi i zvelebeno náramně u prostřed moře.26Na vodu velikou zavezli tě ti, kteříž tě vesly táhli; vítr východní potříská tě u prostřed moře.27Zboží tvá i jarmarkové tvoji, kupectví tvá, plavci tvoji a správcové tvoji, i ti, kteříž opravovali zbořeniny tvé, a směňovali s tebou kupectví, a všickni muži váleční tvoji, kteříž byli v tobě, i všecko shromáždění tvé, kteréž bylo u prostřed tebe, padnou do hlubokosti mořské v den pádu tvého.28Od hřmotu křiku správců tvých zbouří se i vlnobití.29I vystoupí z lodí svých všickni ti, kteříž táhnou veslem, plavci i všickni správcové lodí mořských na zemi stanou,30A hlasem velikým nad tebou naříkati a žalostně křičeti budou, a sypouce prach na hlavy své, v popele se váleti.31Nadto zdělajíce příčinou tvou lysiny,přepáší se žíněmi, a kvílením hořkým nad tebou s žalostí srdečnou plakati budou.32Vydadí se, pravím, nad tebou s hořekováním svým v naříkání, a budou naříkati nad tebou: Které město podobné Týru, zahlazenému u prostřed moře?33Když vycházely koupě tvé z moře, nasycovalo jsi národy mnohé; množstvím zboží svého i kupectví svých zbohacovalos krále zemské.34Ale když ztroskotáno budeš od moře v hlubokých vodách, kupectví tvé i všecko shromáždění tvé u prostřed tebe klesne.35Všickni obyvatelé ostrovů ztrnou nad tebou, a králové jejich ohromeni jsouce, zhrozí se náramně.36Kupci mezi národy ckáti budou nad tebou; k hrůze veliké budeš, a nebude tě na věky.
— Nářek nad Týrem - Týr, proslulý svými plavbami a zámořským obchodem, nadobro zajde.
1 I stalo se ke mně slovo Hospodinovo:2 „Ty, lidský synu, slyš. Začni nad Týrem žalozpěv.3 Zapěj o Týru: Ty, který trůníš nad přístupy k moři a obchoduješ s národy na mnoha ostrovech, toto praví Panovník Hospodin: Týre, ty jsi říkal: ‚Já jsem dokonale krásný.‘ 4 Až k srdci moře sahá tvé pomezí, tvoji stavitelé vtiskli tvé kráse dokonalost. 5 Z cypřišů senírských nadělali všechna obložení tvých korábů, libanónských cedrů použili ke zhotovení tvých stěžňů. 6 Tvá vesla udělali z bášanských dubů a tvé deštění vyrobili ze slonoviny a ze zimostrázů z ostrovů kitejských. 7 Tvým plachtovím bylo pestré, jemné egyptské plátno, tvou korouhví fialový purpur, přikrýval tě nach z elíšských ostrovů. 8 Tvými veslaři byli obyvatelé Sidónu a Arvadu, své nejzkušenější jsi zaměstnával jako velitele lodí, Týre. 9 Starší Gebalu a jeho zkušené jsi zaměstnával spravováním toho, co chátralo, kotvily v tobě všechny mořské lodě se svými lodníky a směňovaly tvé zboží. 10 Bojovníky tvého vojska byli Peršané, Lúďané a Pútejci, ve tvých zbrojnicích zavěšovali štíty a přilby, dodávali ti lesku. 11 S tvým vojskem byli na tvých hradbách kolem dokola synové Arvadu a na tvých věžích byli Gamáďané, zavěšovali kolkolem na tvé hradby své štíty, vtiskli tvé kráse dokonalost.12 Taršíš s tebou kupčil s množstvím různého zboží. Dodával na tvé trhy stříbro, železo, cín i olovo.13 Obchodovali s tebou Jávan, Túbal a Mešek; směňovali s tebou otroky a bronzové nádoby.14 Koně tažné i jezdecké a mezky na tvé trhy dodávali z Bét-togarmy.15 Obchodovali s tebou synové Dedánu, mnohé ostrovy byly tvými překupníky; poctou ti přinášeli sloní kly a ebenové dřevo.16 Kupčil s tebou Aram s mnohými tvými výrobky a dodával na tvé trhy malachit, nach, pestré látky, bělostné plátno, korály a rubín.17 Obchodovaly s tebou Judsko a izraelská země; směňovaly s tebou mínitskou pšenici, proso, med, olej a mastix.18 I Damašek s tebou kupčil s mnohými tvými výrobky, s množstvím různého zboží, s chelbónským vínem a sacharskou vlnou.19 Dan a Jávan dodávali na tvé trhy přízi; směňovali s tebou zpracované železo, skořici a jiné koření.20 Dedán s tebou obchodoval s pokrývkami na sedla pro jízdu.21 Tvými překupníky byli Arabové a všichni kédarští předáci; obchodovali s tebou s jehňaty, berany a kozly.22 Obchodovali s tebou obchodníci Šéby a Raemy; dodávali na tvé trhy všechny nejvzácnější balzámy, rozmanité drahokamy a zlato.23 Obchodovali s tebou Cháran, Káné a Eden, obchodníci Šéby, Asýrie a Kilmadu.24 Ti s tebou obchodovali; na tvých tržištích byla skvostná roucha, pláště fialově purpurové i pestré, barevné tkaniny, lana pletená i točená. 25 Zámořské lodě a karavany s tvým směnným zbožím tě velice zaplnily a proslavily až v srdci moře. 26 Tvoji veslaři tě zavezli na širé vody, ale v srdci moře tě roztříští východní vítr. 27 Tvůj majetek a trhy, zboží, tvoji lodníci a velitelé lodí, ti, kdo opravovali, co zchátralo, obchodníci směňující tvé zboží, všichni tvoji bojovníci, celé tvé shromáždění uprostřed tebe, všichni padnou do srdce moře v den tvého pádu. 28 Pro úpěnlivé volání tvých velitelů lodí se budou chvět pastviny. 29 Všichni veslaři vystoupí ze svých lodí, lodníci a všichni velitelé mořských lodí stanou na zemi. 30 Budou se nad tebou rozléhat jejich hlasy, budou hořce úpět, budou si na hlavu házet prach, válet se v popelu. 31 Vyholí si lysinu, opásají se žíněným rouchem, budou nad tebou plakat v hořkosti duše, nastane přehořký nářek. 32 Při svém bědování začnou nad tebou žalozpěv, žalostně zapějí: ‚Kdo byl umlčen jako Týr uprostřed moře?‘ 33 Dokud jsi vyplouval na moře za trhem, sytil jsi mnohé národy, z množství tvého směnného zboží bohatli králové země. 34 Až je moře roztříští v hlubokých vodách, padne tvůj směnný obchod i celé tvé shromáždění uprostřed tebe. 35 Úděs nad tebou zachvátí všechny obyvatele ostrovů, jejich králové se budou třást hrůzou, obličej se jim zkřiví. 36 Kupčíci mezi národy nad tebou syknou, budeš odstrašujícím příkladem, zanikneš navěky.“
1Dostal jsem slovo Hospodinovo:2„Synu člověčí, zazpívej žalozpěv nad Týrem.3Řekni té bráně mořských cest, obchodnici s mnoha národy za mořem: Tak praví Panovník Hospodin. Říkal jsi, Týre: ‚Jsem dokonalý v kráse!‘4Tvé panství sahá daleko do moře, dokonale krásně jsi vystavěn.5Tvá prkna vyrobili z hermonských[1] cypřišů, na tvůj stěžeň vzali cedr z Libanonu,6tvá vesla zhotovili z bášanských dubů, z kyperských jedlí a slonoviny udělali palubu.7Plachtu máš z pestrého kmentu z Egypta, slouží ti jako zástava, purpur a šarlat tě přikrývá z břehů elišského ostrova.8Sidonci a Arvaďané jsou tví veslaři, mořští vlci z Týru tví kormidelníci.9Z Byblosu máš zkušené řemeslníky, aby opravovali tvé trhliny. Všechny mořské lodi a jejich posádky kotví u tebe, aby tvé zboží nabrali.10Válečníci z Persie, Lydie i Libye bojují za tebe. Své štíty a přilby zavěsili na tobě, aby přispěli ke tvé nádheře.11Muži z Arvadu a Kilikie stojí dokola na tvých zdech, tvé bašty střeží Gamaďané. Své pavézy zavěsili na tvých zdech ke tvé dokonalé kráse.12Taršiš[2] s tebou vede obchody kvůli množství tvého bohatství; za tvé zboží nabízí stříbro, železo, olovo a cín.13Řecko, Tubal i Mešek s tebou obchodují; za tvé zboží platí otroky a bronzovými nástroji.14Bet-togarma nabízí za tvé zboží koně, spřežení a mezky.15Rhodští[3] muži s tebou obchodují, tvými zákazníky jsou mnohé ostrovy; platí ti ebenovým dřevem a sloními kly.16Aram s tebou vede obchody kvůli množství tvého zboží; platí ti tyrkysem, purpurem, vyšívanými látkami, kmentem, korály a rubíny.17Juda a Izrael s tebou obchodují; za tvé zboží platí minítským obilím, prosem, medem, olejem a balzámy.18Damašek s tebou vede obchody kvůli množství tvého zboží a všelijakého bohatství; nabízí chelbonské víno, sacharskou vlnu19a sudy vína z Uzalu nabízí výměnou za tvé zboží; platí i kovaným železem, kasií a skořicí.20Dedan s tebou obchoduje sedlovými pokrývkami pro jízdu.21Arabové a všichni kedarští princové jsou tvými zákazníky; platí ti jehňaty, kozly a berany.22Kupci ze Sáby a Raemy s tebou obchodují; za tvé zboží platí zlatem, drahokamy a nejvzácnějšími balzámy.23Cháran, Kanne, Eden i kupci ze Sáby, Asýrie a Kilmadu s tebou vedou obchody;24obchodují s tebou vzácnými látkami, purpurovými plášti s výšivkami, pestrými koberci a pevně tkanými šňůrami.25Zámořské lodi tvé zboží převážejí, uprostřed moře jsi plně naložen.26Na hlubinu zavezli tě tvoji veslaři, uprostřed moře budeš východním větrem roztříštěn!27Tvé jmění, zboží i zásoby, tví lodníci i kormidelníci, ti, kdo opravují tvé trhliny, všichni tví obchodníci a vojáci, všichni ti, kdo k tobě patřili, se vprostřed moře utopí v den tvé záhuby.28I břehy pevniny se zachvějí, až tví námořníci spustí křik.29Všichni veslaři své lodě opustí, lodníci i všichni kormidelníci stanou na zemi.30Hlasitě se dají do křiku, hořce zaúpějí nad tebou, prachem si hlavu posypou, svíjet se budou v popelu.31Ve smutku nad tebou si vyholí hlavu a pytlovinou se oblečou, s hořkostí budou plakat nad tebou a trpce se dají do křiku.32Spustí nad tebou truchlivý žalozpěv a zazpívají o tobě: ‚Kdo byl kdy Týru podobný, zničenému uprostřed moří?‘33Když vykládali tvé zboží ze zámoří, sytil jsi mnohé národy; množstvím tvého přepychového zboží králové země bohatli.34Teď tvůj vrak leží na dně moří; tvé zboží i všichni, kdo k tobě patřili, klesli do hlubin.35Všichni obyvatelé pobřeží jsou z tebe zděšeni, jejich králové se chvějí strachy se zkřivenými tvářemi.36Obchodníci mezi národy nad tebou jenom zasyčí. Budeš odstrašujícím znamením – zanikneš navěky!“
1Das Wort des HERRN erging an mich: (Am 1,9; Zj 18,9)2Du, Menschensohn, stimm die Totenklage über Tyrus an! (Ez 19,14)3Sag zu Tyrus, die da wohnt am Zugang zum Meer, die Handel treibt mit den Völkern bis hin zu den vielen Inseln: So spricht GOTT, der Herr:
Tyrus, du sagst: / Ich bin von vollendeter Schönheit.4Im Herzen der Meere liegt dein Gebiet. / Vollendet schön schufen dich deine Erbauer.5Aus Zypressen vom Senirgebirge / bauten sie all deine Planken,
eine Zeder vom Libanon nahmen sie, / um auf dir den Mast zu errichten.6Deine Ruder machten sie / aus Terebinthen vom Baschan,
dein Deck aus Elfenbein und Eschenholz / von den Inseln der Kittäer.[1]7Dein Segel war bunt gewebtes ägyptisches Leinen. / Es sollte dein Erkennungszeichen sein.
Deine Planen waren aus violettem und rotem Purpur / von den Küsten Elischas.[2]8Deine Ruderer stammten / aus Sidon und Arwad.
Deine Weisen, Tyrus, waren bei dir. / Sie waren deine Seeleute.[3]9Die Ältesten von Gebal und seine Weisen / fuhren auf dir, um deine Risse zu dichten.
Alle Schiffe des Meeres und ihre Schiffsleute / kamen zu dir, um mit dir Handel zu treiben.[4]10Paras, Lud und Put / waren in deinem Heer als deine Krieger.
Schilde und Helme hängten sie auf an dir; / diese verliehen dir prächtigen Glanz. (Gn 10,6; Jr 46,9; Ez 30,5; Ez 38,5)11Die Söhne von Arwad und dein Heer standen ringsum auf deinen Mauern und Gammaditer auf deinen Türmen. Ihre Schilde hängten sie rings an deinen Mauern auf. Sie machten deine Schönheit vollkommen.[5]12Tarschisch kaufte bei dir wegen der Fülle all deiner Güter; Silber, Eisen, Zinn und Blei gaben sie für deine Waren. (Gn 10,4; Iz 23,1; Ez 38,13)13Jawan, Tubal und Meschech, sie waren deine Händler. Menschen und Kupfergeräte gaben sie für deine Handelswaren. (Gn 10,2; Ez 32,26; Ez 38,2; Ez 39,1)14Die von Bet-Togarma gaben Zugpferde und Reitpferde und Maultiere für deine Waren.[6] (Ez 38,6)15Die Söhne von Dedan waren deine Händler. Viele Inseln standen als Kaufleute an deiner Seite; als Abgaben brachten sie dir Elfenbein und Ebenholz. (Gn 10,7; Ez 25,13; Ez 38,13)16Aram kaufte bei dir wegen der Fülle deiner Erzeugnisse. Karfunkelstein, Purpur, bunte Stoffe, Byssus, Korallen und Rubine gaben sie für deine Waren.17Juda und das Land Israel, sie waren deine Händler. Weizen aus Minnit, Pannag, Honig, Öl und Mastix gaben sie für deine Handelswaren.[7]18Damaskus kaufte bei dir wegen der Fülle deiner Erzeugnisse, wegen der Fülle all deiner Güter. Wein aus Helbon und Wolle aus Zahar, (Oz 14,8)19Wein aus Usal gaben sie für deine Waren. Gehämmertes Eisen, Zimt und Gewürzrohr gehörte zu deinen Handelswaren.[8] (Gn 10,27)20Dedan war dein Händler für Satteldecken. (Gn 10,7; Ez 25,13; Ez 38,13)21Arabien und alle Fürsten von Kedar, sie waren Kaufleute an deiner Seite. Sie kauften bei dir Lämmer, Widder und Böcke.[9] (Gn 25,13; Jr 49,28)22Händler von Saba und Ragma, sie trieben Handel mit dir. Für den allerbesten Balsam, für alle Arten von Edelsteinen und Gold gaben sie deine Waren. (Gn 10,7; 1Kr 10,1; Ez 38,13)23Haran, Kanne und Eden, die Händler von Saba, Assur, Kilmad trieben Handel mit dir. (Gn 11,31; Gn 12,5; Iz 37,12)24Sie waren deine Händler. Prunkgewänder und Mäntel aus violettem Purpur, bunte Stoffe und mehrfarbige Tücher, feste gedrehte Seile kauften sie ein für dich.25Die Schiffe von Tarschisch dienten dir / als Karawanen für deine Waren.
So fülltest du dich, / wurdest schwer beladen im Herzen der Meere.26Über gewaltige Wasser brachten dich / deine Ruderer.
Da zerbrach dich der Ostwind / im Herzen der Meere.27Dein Reichtum, deine Waren, dein Handelsgut, / deine Schiffsleute und deine Seeleute,
die Männer, die deine Risse dichten, / die deine Waren eintauschen,
alle deine Soldaten auf dir / und in deinem ganzen Aufgebot, / die in deiner Mitte sind,
sie fallen in das Herz der Meere / am Tag deines Falles.28Beim lauten Geschrei deiner Seeleute / wogen die Wasserfluten.29Alle, die das Ruder führen, / verlassen ihr Schiff.
Schiffsleute, alle Seeleute des Meeres, / sie stehen an Land.30Über dich lassen sie laut ihre Stimme hören, / bitterlich schreien sie auf.
Sie streuen sich Staub auf ihr Haupt, / in der Asche wälzen sie sich.31Deinetwegen scheren sie sich eine Glatze, / Trauerkleider legen sie an
und weinen über dich mit verbitterter Seele, / mit bitterer Klage.32In ihrem Jammer stimmen sie über dich / eine Totenklage an
und halten Klage für dich: / Wer war wie Tyrus,
ihm vergleichbar, / mitten im Meer?33Als deine Waren vom Meer her kamen, / hast du viele Völker gesättigt.
Die Könige der Erde machtest du reich / mit deinem gewaltigen Reichtum / und deinen Handelswaren.34Jetzt bist du zerbrochen - weg von den Meeren - / in den Tiefen des Wassers.
Deine Handelswaren und dein ganzes Aufgebot / in deiner Mitte sind gefallen.[10]35Alle Bewohner der Küsten / sind entsetzt über dich;
ihren Königen sträubt sich das Haar. / Verstört sind die Gesichter.36Die Kaufleute unter den Völkern / zischeln über dich.
Zu einem Bild des Schreckens bist du geworden, / du bist für immer dahin. (Jr 18,16; Pl 2,16; Ez 26,21; Ez 28,19)
1The word of the Lord came to me:2“Now you, son of man, raise a lamentation over Tyre, (Ez 2,1; Ez 19,1)3and say to Tyre, who dwells at the entrances to the sea, merchant of the peoples to many coastlands, thus says the Lord God: “O Tyre, you have said, ‘I am perfect in beauty.’ (Iz 23,1; Iz 23,3; Ez 28,12)4Your borders are in the heart of the seas; your builders made perfect your beauty. (Ez 27,25; Ez 27,27)5They made all your planks of fir trees from Senir; they took a cedar from Lebanon to make a mast for you. (Dt 3,9; Sd 9,15)6Of oaks of Bashan they made your oars; they made your deck of pines from the coasts of Cyprus, inlaid with ivory. (Gn 10,4; Iz 2,13)7Of fine embroidered linen from Egypt was your sail, serving as your banner; blue and purple from the coasts of Elishah was your awning. (Ez 16,10; Ez 27,6)8The inhabitants of Sidon and Arvad were your rowers; your skilled men, O Tyre, were in you; they were your pilots. (Gn 10,18; Ez 27,27; Ez 27,29)9The elders of Gebal and her skilled men were in you, caulking your seams; all the ships of the sea with their mariners were in you to barter for your wares. (1Kr 5,18; Ž 83,7; Ez 27,27)10“Persia and Lud and Put were in your army as your men of war. They hung the shield and helmet in you; they gave you splendor. (2S 8,7; Pís 4,4; Iz 66,19; Jr 46,9; Ez 30,5; Ez 38,5)11Men of Arvad and Helech were on your walls all around, and men of Gamad were in your towers. They hung their shields on your walls all around; they made perfect your beauty. (Ez 27,3; Ez 27,8)12“Tarshish did business with you because of your great wealth of every kind; silver, iron, tin, and lead they exchanged for your wares. (1Kr 10,22; Ez 27,14; Ez 27,16; Ez 27,18; Ez 27,19; Ez 27,21; Ez 27,22; Ez 27,25; Ez 38,13)13Javan, Tubal, and Meshech traded with you; they exchanged human beings and vessels of bronze for your merchandise. (Gn 10,2; Ez 32,26; Ez 38,2; Ez 39,1)14From Beth-togarmah they exchanged horses, war horses, and mules for your wares. (Gn 10,3; Ez 27,12; Ez 38,6)15The men of Dedan[1] traded with you. Many coastlands were your own special markets; they brought you in payment ivory tusks and ebony. (Gn 10,7; Ez 25,13)16Syria did business with you because of your abundant goods; they exchanged for your wares emeralds, purple, embroidered work, fine linen, coral, and ruby. (1Pa 15,27; Jb 28,18; Iz 54,12; Ez 27,7; Ez 27,12; Ez 28,13)17Judah and the land of Israel traded with you; they exchanged for your merchandise wheat of Minnith, meal,[2] honey, oil, and balm. (Gn 37,25; Sd 11,33; 1Kr 5,9; 1Kr 5,11)18Damascus did business with you for your abundant goods, because of your great wealth of every kind; wine of Helbon and wool of Sahar (Iz 7,8; Ez 27,16; Zj 1,14)19and casks of wine[3] from Uzal they exchanged for your wares; wrought iron, cassia, and calamus were bartered for your merchandise. (Ex 30,23; Ex 30,24)20Dedan traded with you in saddlecloths for riding.21Arabia and all the princes of Kedar were your favored dealers in lambs, rams, and goats; in these they did business with you. (Iz 60,7)22The traders of Sheba and Raamah traded with you; they exchanged for your wares the best of all kinds of spices and all precious stones and gold. (Gn 10,7; Ex 30,23; Ez 27,12; Ez 38,13)23Haran, Canneh, Eden, traders of Sheba, Asshur, and Chilmad traded with you. (Gn 10,22; 2Kr 19,12)24In your market these traded with you in choice garments, in clothes of blue and embroidered work, and in carpets of colored material, bound with cords and made secure. (Ez 27,7)25The ships of Tarshish traveled for you with your merchandise. So you were filled and heavily laden in the heart of the seas. (Ž 48,7; Iz 2,16; Iz 23,14; Ez 27,4; Ez 27,12)26“Your rowers have brought you out into the high seas. The east wind has wrecked you in the heart of the seas. (Jr 18,17)27Your riches, your wares, your merchandise, your mariners and your pilots, your caulkers, your dealers in merchandise, and all your men of war who are in you, with all your crew that is in your midst, sink into the heart of the seas on the day of your fall. (Ez 26,18; Ez 27,8; Ez 27,9; Ez 32,10)28At the sound of the cry of your pilots the countryside shakes, (Ez 45,2; Ez 48,15; Ez 48,17)29and down from their ships come all who handle the oar. The mariners and all the pilots of the sea stand on the land (Zj 18,17)30and shout aloud over you and cry out bitterly. They cast dust on their heads and wallow in ashes; (Jr 6,26; Pl 2,10; Ez 27,29; Zj 18,19)31they make themselves bald for you and put sackcloth on their waist, and they weep over you in bitterness of soul, with bitter mourning. (Iz 3,24)32In their wailing they raise a lamentation for you and lament over you: ‘Who is like Tyre, like one destroyed in the midst of the sea? (Ez 19,1; Zj 18,18)33When your wares came from the seas, you satisfied many peoples; with your abundant wealth and merchandise you enriched the kings of the earth. (Zj 18,15; Zj 18,19)34Now you are wrecked by the seas, in the depths of the waters; your merchandise and all your crew in your midst have sunk with you. (Ez 26,19)35All the inhabitants of the coastlands are appalled at you, and the hair of their kings bristles with horror; their faces are convulsed. (Ez 26,15; Ez 32,10)36The merchants among the peoples hiss at you; you have come to a dreadful end and shall be no more forever.’” (Jr 18,16; Ez 26,21; Ez 28,19; Zj 18,11)
Ezechiel 27
King James Version
1The word of the LORD came again unto me, saying,2Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyrus;3And say unto Tyrus, O thou that art situate at the entry of the sea, which art a merchant of the people for many isles, Thus saith the Lord GOD; O Tyrus, thou hast said, I am of perfect beauty.4Thy borders are in the midst of the seas, thy builders have perfected thy beauty.5They have made all thy ship boards of fir trees of Senir: they have taken cedars from Lebanon to make masts for thee.6Of the oaks of Bashan have they made thine oars; the company of the Ashurites have made thy benches of ivory, brought out of the isles of Chittim.7Fine linen with broidered work from Egypt was that which thou spreadest forth to be thy sail; blue and purple from the isles of Elishah was that which covered thee.8The inhabitants of Zidon and Arvad were thy mariners: thy wise men , O Tyrus, that were in thee, were thy pilots.9The ancients of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to occupy thy merchandise.10They of Persia and of Lud and of Phut were in thine army, thy men of war: they hanged the shield and helmet in thee; they set forth thy comeliness.11The men of Arvad with thine army were upon thy walls round about, and the Gammadims were in thy towers: they hanged their shields upon thy walls round about; they have made thy beauty perfect.12Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in thy fairs.13Javan, Tubal, and Meshech, they were thy merchants: they traded the persons of men and vessels of brass in thy market.14They of the house of Togarmah traded in thy fairs with horses and horsemen and mules.15The men of Dedan were thy merchants; many isles were the merchandise of thine hand: they brought thee for a present horns of ivory and ebony.16Syria was thy merchant by reason of the multitude of the wares of thy making: they occupied in thy fairs with emeralds, purple, and broidered work, and fine linen, and coral, and agate.17Judah, and the land of Israel, they were thy merchants: they traded in thy market wheat of Minnith, and Pannag, and honey, and oil, and balm.18Damascus was thy merchant in the multitude of the wares of thy making, for the multitude of all riches; in the wine of Helbon, and white wool.19Dan also and Javan going to and fro occupied in thy fairs: bright iron, cassia, and calamus, were in thy market.20Dedan was thy merchant in precious clothes for chariots.21Arabia, and all the princes of Kedar, they occupied with thee in lambs, and rams, and goats: in these were they thy merchants.22The merchants of Sheba and Raamah, they were thy merchants: they occupied in thy fairs with chief of all spices, and with all precious stones, and gold.23Haran, and Canneh, and Eden, the merchants of Sheba, Asshur, and Chilmad, were thy merchants.24These were thy merchants in all sorts of things , in blue clothes, and broidered work, and in chests of rich apparel, bound with cords, and made of cedar, among thy merchandise.25The ships of Tarshish did sing of thee in thy market: and thou wast replenished, and made very glorious in the midst of the seas.26Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the midst of the seas.27Thy riches, and thy fairs, thy merchandise, thy mariners, and thy pilots, thy calkers, and the occupiers of thy merchandise, and all thy men of war, that are in thee, and in all thy company which is in the midst of thee, shall fall into the midst of the seas in the day of thy ruin.28The suburbs shall shake at the sound of the cry of thy pilots.29And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the land;30And shall cause their voice to be heard against thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall wallow themselves in the ashes:31And they shall make themselves utterly bald for thee, and gird them with sackcloth, and they shall weep for thee with bitterness of heart and bitter wailing.32And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, saying , What city is like Tyrus, like the destroyed in the midst of the sea?33When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many people; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.34In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall.35All the inhabitants of the isles shall be astonished at thee, and their kings shall be sore afraid, they shall be troubled in their countenance.36The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never shalt be any more.