1Žalm. Zpívejte Hospodinu píseň novou, neboť jest divné věci učinil; spomohla mu pravice jeho, a rámě svatosti jeho.2V známost uvedl Hospodin spasení své, před očima národů zjevil spravedlnost svou.3Rozpomenul se na milosrdenství své, a na pravdu svou k domu Izraelskému; všecky končiny země vidí spasení Boha našeho.4Prokřikuj Hospodinu všecka země; zvuk vydejte, prozpěvujte, a žalmy zpívejte.5Žalmy zpívejte Hospodinu na citaře, k citaře i hlasem přizpěvujte.6Trubami a zvučnými pozouny hlas vydejte před králem Hospodinem.7Zvuč moře i to, což v něm jest, okršlek světa i ti, kteříž na něm bydlí.8Řeky rukama plésejte, spolu i hory prozpěvujte,9Před Hospodinem; neboť se béře, aby soudil zemi. Budeť souditi okršlek světa v spravedlnosti, a národy v pravosti.
1 Žalm. Zpívejte Hospodinu píseň novou, neboť učinil podivuhodné věci, zvítězil svou pravicí, svou svatou paží! 2 Hospodin dal poznat svoji spásu, zjevil před očima pronárodů svoji spravedlnost, 3 na své milosrdenství se rozpomenul, na svou věrnost domu Izraele. Spatřily všechny dálavy země spásu našeho Boha. 4 Hlahol Hospodinu, celá země, dejte se do plesu, pějte žalmy, 5 pějte Hospodinu žalmy při citeře, při citeře nechť zazvučí žalmy; 6 s doprovodem trub a polnic hlaholte před Hospodinem Králem! 7 Ať se moře s tím, co je v něm, rozburácí, svět i ti, kdo na něm sídlí, 8 dlaněmi nechť zatleskají řeky, s nimi ať plesají hory 9 vstříc Hospodinu, že přichází, aby soudil zemi. On bude soudit svět spravedlivě a národy podle práva.
Žalm 98
Bible, překlad 21. století
od Biblion1Žalm. Zpívejte Hospodinu novou píseň, vždyť přece činí zázraky! Svojí pravicí, paží své svatosti vydobyl sobě vítězství.2Hospodin předvedl svoje spasení, svou spravedlnost zjevil před všemi národy.3Na svoji lásku se rozpomněl, na svou věrnost k domu Izraele, aby všechny končiny světa viděly spásu, již náš Bůh připravil!4Jásej Hospodinu, celá zem, dejte se do zpěvu, žalmy zahrajte!5Zahrajte Hospodinu na citeře, při citeře mu žalmy zpívejte.6Na trubky a rohy zatrubte, před králem Hospodinem jásejte!7Moře ať burácí se vším, co je v něm, stejně tak všichni, kdo žijí na světě!8Řeky, tleskejte radostí, hory ať k tomu zpívají9před Hospodinem, jenž přichází soudit zem. On bude spravedlivě soudit svět, národy bude soudit poctivě!
1Ein Psalm.
Singt dem HERRN ein neues Lied, /
denn er hat wunderbare Taten vollbracht!
Geholfen hat ihm seine Rechte und sein heiliger Arm. (Ž 33,3; Iz 59,16; Iz 63,5)2Der HERR hat sein Heil bekannt gemacht
und sein gerechtes Wirken enthüllt vor den Augen der Völker.3Er gedachte seiner Huld und seiner Treue zum Haus Israel.
Alle Enden der Erde sahen das Heil unsres Gottes.4Jauchzet dem HERRN, alle Lande,
freut euch, jubelt und singt!5Spielt dem HERRN auf der Leier,
auf der Leier zu lautem Gesang!6Mit Trompeten und lautem Widderhorn
jauchzt vor dem HERRN, dem König! (Ž 24,7)7Es brause das Meer und seine Fülle,
der Erdkreis und seine Bewohner. (Ž 96,11)8In die Hände klatschen sollen die Ströme,
die Berge sollen jubeln im Chor (Ž 96,12)9vor dem HERRN, denn er kommt,
um die Erde zu richten.
Er richtet den Erdkreis in Gerechtigkeit,
die Völker so, wie es recht ist. (Ž 67,5; Ž 96,13)
1A Psalm. Oh sing to the Lord a new song, for he has done marvelous things! His right hand and his holy arm have worked salvation for him. (Ex 15,6; Jb 40,14; Ž 33,3; Ž 72,18; Ž 96,3; L 1,51)2The Lord has made known his salvation; he has revealed his righteousness in the sight of the nations. (Ž 96,2; Iz 49,6; Iz 52,10; Iz 59,16; Iz 62,2; Iz 63,5; L 2,30; Ř 3,25)3He has remembered his steadfast love and faithfulness to the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God. (Ž 22,27; Ž 36,5; Ž 98,2; L 1,54; L 1,72)4Make a joyful noise to the Lord, all the earth; break forth into joyous song and sing praises! (Ž 66,1; Iz 44,23)5Sing praises to the Lord with the lyre, with the lyre and the sound of melody! (Iz 51,3)6With trumpets and the sound of the horn make a joyful noise before the King, the Lord! (Nu 10,10; 1Pa 15,24; 2Pa 15,14; Ž 98,4)7Let the sea roar, and all that fills it; the world and those who dwell in it! (Ž 24,1; Ž 96,11)8Let the rivers clap their hands; let the hills sing for joy together (Ž 89,12; Ž 93,3; Iz 55,12)9before the Lord, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity. (Ž 58,11; Ž 96,13)
Žalm 98
King James Version
1A Psalm. O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.2The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.3He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.4Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.5Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.6With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.7Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.8Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together9Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.