1Zpívejte Hospodinu píseň novou, zpívej Hospodinu všecka země.2Zpívejte Hospodinu, dobrořečte jménu jeho, zvěstujte den po dni spasení jeho.3Vypravujte mezi národy slávu jeho, mezi všemi lidmi divy jeho.4Nebo veliký Hospodin, a vší chvály hodný, i hrozný jest nade všecky bohy.5Všickni zajisté bohové národů jsou modly, ale Hospodin nebesa učinil.6Sláva a důstojnost před ním, síla i okrasa v svatyni jeho.7Vzdejte Hospodinu čeledi národů, vzdejte Hospodinu čest i moc.8Vzdejte Hospodinu čest jména jeho, přineste dary, a vejděte do síňcí jeho.9Sklánějte se Hospodinu v okrase svatoti, boj se oblíčeje jeho všecka země.10Rcete mezi pohany: Hospodin kraluje, a že i okršlek zemský upevněn bude, tak aby se nepohnul, a že souditi bude lidi spravedlivě.11Rozveseltež se nebesa, a plésej země, zvuč moře, i což v něm jest.12Plésej pole a vše, což na něm, tehdáž ať prozpěvuje všecko dříví lesní,13Před tváří Hospodina; neboť se béře, béře se zajisté, aby soudil zemi. Budeť souditi okršlek světa v spravedlnosti, a národy v pravdě své.
1 Zpívejte Hospodinu píseň novou, zpívej Hospodinu, celá země! 2 Zpívejte Hospodinu, dobrořečte jeho jménu, zvěstujte den ze dne jeho spásu, 3 vypravujte mezi pronárody o jeho slávě, mezi všemi národy o jeho divech, 4 neboť veliký je Hospodin, nejvyšší chvály hodný, budí bázeň, je nad všechny bohy. 5 Všechna božstva národů jsou bůžci, ale Hospodin učinil nebe. 6 Před jeho tváří velebná důstojnost, moc a lesk v svatyni jeho. 7 Lidské čeledi, přiznejte Hospodinu, přiznejte Hospodinu slávu a moc, 8 přiznejte Hospodinu slávu jeho jména! Přineste dar, vstupte do nádvoří jeho, 9 v nádheře svatyně se klaňte Hospodinu! Svíjej se před ním, celá země! 10 Říkejte mezi pronárody: Hospodin kraluje! Pevně je založen svět, nic jím neotřese. On povede při národů podle práva. 11 Nebesa se zaradují, rozjásá se země, moře i s tím, co je v něm, se rozburácí, 12 pole zazní jásotem, i všechno, co je na něm. Tehdy zaplesají všechny stromy v lese 13 vstříc Hospodinu, že přichází, že přichází soudit zemi. On bude soudit svět spravedlivě a národy podle své pravdy.
Žalm 96
Bible, překlad 21. století
od Biblion1Zpívejte Hospodinu novou píseň, zpívej Hospodinu, celá zem!2Zpívejte Hospodinu, jeho jméno chvalte, jeho spásu zvěstujte den co den.3O jeho slávě národům vyprávějte, o jeho divech řekněte lidem všem!4Veliký je Hospodin, vší chvály hodný, nad všechny bohy ohromný.5Bohové národů jsou samé modly, Hospodin ale stvořil nebesa.6Sláva a nádhera je v jeho přítomnosti, v jeho svatyni je síla a nádhera.7Vzdejte Hospodinu, lidské plémě, vzdejte Hospodinu slávu a moc!8Vzdejte Hospodinu slávu, jež náleží mu, do jeho nádvoří s dary předstupte.9Klaňte se Hospodinu v jeho svaté kráse, před ním se rozechvěj, celá zem!10Národům řekněte: „Hospodin kraluje!“ Pevně je postaven svět, nic jím neotřese; on bude soudit lidi poctivě!11Jásejte, nebesa, země ať raduje se, moře ať burácí se vším, co je v něm!12Celý světa kraj ať se veselí, ať zvučí všechno lesní stromoví13před Hospodinem, který přichází: „Přichází, aby soudil zem! On bude spravedlivě soudit svět, národy bude soudit v pravdě své!“
Ein neues Lied auf den König und Richter aller Welt
1Singt dem HERRN ein neues Lied, /
singt dem HERRN, alle Lande, (1Pa 16,23; Ž 33,3)2singt dem HERRN, preist seinen Namen!
Verkündet sein Heil von Tag zu Tag! /3Erzählt bei den Nationen von seiner Herrlichkeit,
bei allen Völkern von seinen Wundern! (Ž 108,4)4Denn groß ist der HERR und hoch zu loben,
mehr zu fürchten als alle Götter. (Ž 48,2; Ž 95,3)5Denn alle Götter der Völker sind Nichtse,
aber der HERR ist es, der den Himmel gemacht hat.6Hoheit und Pracht sind vor seinem Angesicht,
Macht und Glanz in seinem Heiligtum.7Bringt dar dem HERRN, ihr Stämme der Völker, /
bringt dar dem HERRN Ehre und Macht, (Ž 29,1)8bringt dar dem HERRN die Ehre seines Namens!
Bringt Gaben und tretet ein in die Höfe seines Heiligtums! /9Werft euch nieder vor dem HERRN in heiligem Schmuck!
Erbebt vor ihm, alle Lande!10Verkündet bei den Nationen: Der HERR ist König! /
Fest ist der Erdkreis gegründet, er wird nicht wanken.
Er richtet die Völker so, wie es recht ist. (Ž 24,7; Ž 75,3)11Der Himmel freue sich, die Erde frohlocke,
es brause das Meer und seine Fülle. (Ž 98,7)12Es jauchze die Flur und was auf ihr wächst.
Jubeln sollen alle Bäume des Waldes (Iz 55,12)13vor dem HERRN, denn er kommt,
denn er kommt, um die Erde zu richten.
Er richtet den Erdkreis in Gerechtigkeit
und die Völker nach seiner Treue. (Ž 9,9; Ž 98,9; Sk 17,31)
1Oh sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth! (1Pa 16,23; Ž 33,3; Ž 98,1)2Sing to the Lord, bless his name; tell of his salvation from day to day. (Iz 52,7; Iz 60,6)3Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples!4For great is the Lord, and greatly to be praised; he is to be feared above all gods. (Ž 18,3; Ž 48,1; Ž 95,3)5For all the gods of the peoples are worthless idols, but the Lord made the heavens. (Ž 115,15; Iz 42,5; Iz 44,24; Jr 10,12)6Splendor and majesty are before him; strength and beauty are in his sanctuary. (Ž 78,61)7Ascribe to the Lord, O families of the peoples, ascribe to the Lord glory and strength! (Ž 22,27; Ž 29,1)8Ascribe to the Lord the glory due his name; bring an offering, and come into his courts! (Ž 29,2; Ž 45,12; Ž 68,29; Ž 72,10; Ž 100,4)9Worship the Lord in the splendor of holiness;[1] tremble before him, all the earth! (Ž 29,2; Ž 114,7)10Say among the nations, “The Lord reigns! Yes, the world is established; it shall never be moved; he will judge the peoples with equity.” (Ž 9,8; Ž 58,11; Ž 93,1; Ž 96,13)11Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let the sea roar, and all that fills it; (Ž 69,34; Ž 97,1; Ž 98,7)12let the field exult, and everything in it! Then shall all the trees of the forest sing for joy (Iz 35,1; Iz 55,12)13before the Lord, for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness, and the peoples in his faithfulness. (Iz 11,1)
Žalm 96
King James Version
1O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.2Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.3Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.4For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.5For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.6Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.7Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.8Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.9O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.10Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.11Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.12Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice13Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.