Žalm 6

Bible Kralická

1 Přednímu kantoru na neginot, k nízkému zpěvu, žalm Davidův.2 Hospodine, netresci mne v hněvě svém, ani v prchlivosti své kárej mne.3 Smiluj se nade mnou, Hospodine, neboť jsem zemdlený; uzdrav mne, Hospodine, nebo ztrnuly kosti mé.4 Ano i duše má předěšena jest náramně, ty pak, Hospodine, až dokavad?5 Navratiž se, Hospodine, a vytrhni duši mou; spomoz mi pro milosrdenství své.6 Nebo mrtví nezpomínají na tebe, a v hrobě kdo tě bude oslavovati?7 Ustávám v úpění svém, ložce své každé noci svlažuji, slzami svými postel svou smáčím.8 Sškvrkla se zámutkem tvář má, sstarala se příčinou všech nepřátel mých.9 Odstuptež ode mne všickni činitelé nepravosti; neboť jest vyslyšel Hospodin hlas pláče mého.10 Vyslyšel Hospodin pokornou modlitbu mou, Hospodin modlitbu mou přijal. [ (Psalms 6:11) Nechažť se zastydí a předěsí zřejmě všickni nepřátelé moji, nechažť jsou zpět obráceni a rychle zahanbeni. ]

Žalm 6

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Pro předního zpěváka za doprovodu osmistrunných nástrojů. Žalm Davidův. 2  Nekárej mě, Hospodine, ve svém hněvu, netrestej mě ve svém rozhořčení! 3  Smiluj se nade mnou, Hospodine, chřadnu, Hospodine, uzdrav mě, mé kosti trnou děsem. 4  Má duše je tolik vyděšená, a ty, Hospodine, dokdy budeš váhat? 5  Vrať se, Hospodine, braň mě, pro své milosrdenství mě zachraň! 6  Mezi mrtvými tě nebude nic připomínat; což ti v podsvětí vzdá někdo chválu? 7  Vyčerpán jsem nářkem, každé noci smáčím svou podušku pláčem, skrápím slzami své lože. 8  Zrak mi slábne hořem, kalí se mi vinou všech mých protivníků. 9  Pryč ode mne všichni, kdo pácháte ničemnosti! Hospodin můj hlasitý pláč slyší, 10  Hospodin slyší mou prosbu, moji modlitbu Hospodin přijme. 11  Hanba a velký děs padnou na všechny mé nepřátele. Pryč odtáhnou v náhlém zahanbení. 

Žalm 6

Bible, překlad 21. století

od Biblion
1 Pro předního zpěváka, na strunné nástroje. Hlubokým hlasem. Žalm Davidův.2 Nekárej mě, Hospodine, v hněvu svém, ve svém rozlícení mě netrestej!3 Smiluj se, Hospodine – jsem vysílen, uzdrav mě, Hospodine – v kostech mám děs!4 Do hloubi duše jsem vyděšen – Hospodine, jak dlouho ještě?!5 Obrať se, Hospodine, život mi zachovej, pro svoji lásku zachraň mě!6 V hrobě už na tebe nikdo nevzpomene – mezi mrtvými kdo by slavil tě?7 Svým nářkem vyčerpán na lůžku noci provzlykám, slzami polštář zalévám!8 Zrak mi vyhasl zármutkem, zeslábl vinou všech mých nepřátel.9 Odstupte ode mě, všichni zločinci, hlas mého pláče slyšel Hospodin!10 Hospodin vyslyšel moje žádosti, Hospodin přijímá mé modlitby!11 Jen ať se stydí a ať se děsí, všichni mí odpůrci ať ustoupí, ať jsou zahanbeni ve chvíli!

Žalm 6

Einheitsübersetzung 2016

od Katholisches Bibelwerk
1 Für den Chormeister. Mit Saitenspiel nach der Achten. Ein Psalm Davids.2 HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm! (Ž 38,2; Jr 10,24)3 Sei mir gnädig, HERR, denn ich welke dahin; heile mich, HERR, denn meine Glieder erstarren vor Schrecken! (Jr 17,14)4 Meine Seele ist tief erschrocken. Du aber, HERR - wie lange noch? (Ž 13,2; Ž 42,6)5 HERR, wende dich mir zu und errette mich, um deiner Güte willen bring mir Hilfe!6 Denn im Tod gibt es kein Gedenken an dich. Wer wird dich in der Totenwelt preisen? (Ž 30,10; Ž 88,11; Ž 115,17; Iz 38,18; Sír 17,27; Bár 2,17)7 Ich bin erschöpft vom Seufzen, / jede Nacht benetze ich weinend mein Bett, ich überschwemme mein Lager mit Tränen.8 Mein Auge ist getrübt vor Kummer, ist matt geworden wegen all meiner Gegner.[1]9 All ihr Übeltäter, weicht zurück von mir, denn der HERR hat mein lautes Weinen gehört! (Ž 119,115; Mt 7,23)10 Gehört hat der HERR mein Flehen, der HERR nimmt mein Beten an.11 In Scham und tiefen Schrecken geraten all meine Feinde, sie müssen sich wenden, werden plötzlich beschämt. (Ž 35,4; Ž 40,15)

Žalm 6

English Standard Version

od Crossway
1 To the choirmaster: with stringed instruments; according to The Sheminith.[1] A Psalm of David. O Lord, rebuke me not in your anger, nor discipline me in your wrath. (1Pa 15,21; Ž 38,1; Ž 94,12; Ž 118,18; Př 3,11; Jr 30,11; Jr 46,28; Žd 12,3)2 Be gracious to me, O Lord, for I am languishing; heal me, O Lord, for my bones are troubled. (Ž 30,2; Ž 31,10; Ž 41,4; Ž 103,3)3 My soul also is greatly troubled. But you, O Lord—how long? (Ž 90,13; J 12,27)4 Turn, O Lord, deliver my life; save me for the sake of your steadfast love.5 For in death there is no remembrance of you; in Sheol who will give you praise? (Ž 30,9; Ž 88,10; Ž 115,17; Iz 38,18)6 I am weary with my moaning; every night I flood my bed with tears; I drench my couch with my weeping. (Ž 38,9; Ž 69,3)7 My eye wastes away because of grief; it grows weak because of all my foes. (Jb 17,7; Ž 31,9; Ž 38,10; Ž 88,9; Pl 2,11; Pl 5,17)8 Depart from me, all you workers of evil, for the Lord has heard the sound of my weeping. (Ž 3,4; Ž 94,4; Ž 119,115; Ž 139,19; Mt 7,23; Mt 25,41; L 13,27)9 The Lord has heard my plea; the Lord accepts my prayer. (1Kr 8,38; Ž 55,1)10 All my enemies shall be ashamed and greatly troubled; they shall turn back and be put to shame in a moment. (Ž 40,14; Ž 56,9)

Žalm 6

King James Version

1 To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.3 My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?4 Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies'sake.5 For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?6 I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.7 Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.8 Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.9 The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.10 Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.