Žalm 48

Bible Kralická

1 Píseň žalmu synů Chóre.2 Veliký jest Hospodin, a převelmi chvalitebný v městě Boha našeho, na hoře svatosti své.3 Ozdoba krajiny, útěcha vší země jestiť hora Sion, k straně půlnoční, město krále velikého.4 Bůh na palácích jeho, a znají ho býti vysokým hradem.5 Nebo aj, králové když se shromáždili a spolu táhli,6 Sami to uzřevše, velmi se divili, a předěšeni byvše, náhle utíkali.7 Tuť jest je strach popadl, a bolest jako ženu rodící.8 Větrem východním rozrážíš lodí Tarské.9 Jakž jsme slýchali, tak jsme spatřili, v městě Hospodina zástupů, v městě Boha našeho. Bůh upevní je až na věky.10 Rozjímáme, ó Bože, milosrdenství tvé u prostřed chrámu tvého.11 Jakož jméno tvé, Bože, tak i chvála tvá až do končin země; pravice tvá zajisté plná jest spravedlnosti.12 Raduj se, horo Sione, plésejte, dcery Judské, z příčiny soudů Božích.13 Obejděte Sion, a obstupte jej, sečtěte věže jeho.14 Přiložte mysl svou k ohradě, popatřte na paláce jeho, abyste uměli vypravovati věku potomnímu, [ (Psalms 48:15) Že tento Bůh jest Bůh náš na věčné věky, a že on vůdce náš bude až do smrti. ]

Žalm 48

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Žalmová píseň, pro Kórachovce. 2  Veliký je Hospodin, nejvyšší chvály hodný ve městě našeho Boha, na své svaté hoře. 3  Krásně se vypíná k potěše celé země Sijónská hora, ten nejzazší Sever, sídlo velkého Krále. 4  Bůh v jeho palácích proslul jako hrad nedobytný. 5  Hle, když se králové umluvili a přitáhli spolu, 6  sotva je spatřili, strnuli, děsem se rozutekli. 7  Zachvátilo je tam úzkostné chvění, náhlá křeč jako tu, která rodí. 8  Větrem od východu tříštíš taršíšské lodě. 9  O čem jsme slýchali, to jsme uviděli ve městě Hospodina zástupů, ve městě našeho Boha: až navěky je Bůh činí pevným. -Sela- 10  Na mysli nám tane tvé milosrdenství, Bože, zde, uprostřed tvého chrámu. 11  Jak tvé jméno, Bože, tak i tvoje chvála zní až do končin země. Tvá pravice je plná spravedlnosti. 12  Raduje se hora Sijón, jásají judské dcery nad tím, jak soudíš. 13  Obejděte Sijón, vydejte se kolem spočítat jeho věže. 14  Pozorně si povšimněte valů, jeho paláce si prohlédněte a příštímu pokolení vyprávějte: 15  „Tento Bůh je Bůh náš navěky a navždy; on sám nás povede věčně.“ 

Žalm 48

Bible, překlad 21. století

od Biblion
1 Zpívaný žalm synů Korachových.2 Veliký je Hospodin, vší chvály hodný, ve městě našeho Boha, na hoře své svatosti.3 Vrcholem krásy, potěchou vší země je hora Sion, město mocného Krále, na svazích severních.4 Bůh sám je v jeho palácích, ukázal, že je jim pevností!5 Králové totiž, když se spolčili, společně k městu přitáhli.6 Když na ně pohlédli, zůstali ohromeni, vyděsili se, náhle utekli.7 Zděšením byli tenkrát přemoženi, jako rodička se chvěli bolestí8 tak jako lodě na širém moři zmítané větrem východním.9 O čem jsme slýchali, to jsme uviděli ve městě Hospodina zástupů, ve městě našeho Boha – kéž je Bůh upevní až navěky! séla10 Rozjímáme, Bože, o tvé lásce uprostřed tvojí svatyně.11 Jako tvé jméno, Bože, tak i tvá chvála do všech končin země dosahá. Pravice tvá je plná spravedlnosti –12 hora Sion ať se veselí! Jen ať jásají judské dcery nad soudy Božími!13 Prochoďte Sion, kolem jej obejděte, jeho věže zkuste spočítat,14 jeho hradby ze srdce obdivujte, na jeho paláce upřete zrak. Abyste o tom vyprávět mohli pokolení, jež přijde za vámi:15 Tento Bůh je náš Bůh na věky věků, on bude naším vůdcem, dokud jsme naživu!

Žalm 48

Einheitsübersetzung 2016

od Katholisches Bibelwerk
1 Ein Lied. Ein Psalm. Von den Korachitern.2 Groß ist der HERR und hoch zu loben in der Stadt unseres Gottes. (Ž 95,3; Ž 96,4; Ž 145,3)3 Sein heiliger Berg ragt herrlich empor; er ist die Freude der ganzen Erde. Der Berg Zion liegt weit im Norden; er ist die Stadt des großen Königs. (Ž 50,2; Ž 78,68; Iz 14,13; Pl 2,15)4 Gott ist in ihren Palästen, als sichere Burg erwiesen. (Ž 46,6)5 Denn siehe: Könige traten zusammen, gemeinsam rückten sie näher. (Sd 5,19)6 Sie sahen auf, da erstarrten sie; sie waren bestürzt und flohen.7 Dort packte sie Zittern wie Wehen eine Gebärende. (Ex 15,14)8 Mit Sturm aus dem Osten zerbrichst du die Schiffe von Tarschisch. (Iz 2,16)9 Wie wir es gehört, so haben wir es gesehen / in der Stadt des HERRN der Heerscharen, der Stadt unsres Gottes. Gott macht sie fest auf ewig. [Sela]10 Wir haben, Gott, deine Huld bedacht inmitten deines Tempels.11 Wie dein Name, Gott, / so reicht dein Ruhm bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voll von Gerechtigkeit. (Ž 113,3; Mal 1,11)12 Der Berg Zion freue sich, die Töchter Judas sollen über deine Urteile jubeln. (Ž 97,8)13 Umkreist den Zion, umschreitet ihn, zählt seine Türme! (Ž 122,3; Iz 26,1)14 Betrachtet seine Wälle, / geht in seinen Palästen umher, damit ihr einem späteren Geschlecht erzählen könnt: (Ž 22,31)15 Ja, das ist Gott, unser Gott / für immer und ewig. Über das Sterben hinaus wird er selbst uns leiten. (Ž 102,28)

Žalm 48

English Standard Version

od Crossway
1 A Song. A Psalm of the Sons of Korah. Great is the Lord and greatly to be praised in the city of our God! His holy mountain, (Ž 2,6; Ž 42,1; Ž 46,1; Ž 46,4; Ž 87,1; Ž 96,4; Ž 145,3; Iz 2,3; Mi 4,1; Za 8,3)2 beautiful in elevation, is the joy of all the earth, Mount Zion, in the far north, the city of the great King. (Ž 50,2; Pl 2,15; Ez 20,6; Mt 5,35)3 Within her citadels God has made himself known as a fortress.4 For behold, the kings assembled; they came on together. (2S 10,6)5 As soon as they saw it, they were astounded; they were in panic; they took to flight.6 Trembling took hold of them there, anguish as of a woman in labor. (Ex 15,15; Iz 13,8; Oz 13,13)7 By the east wind you shattered the ships of Tarshish. (1Kr 10,22; 1Kr 22,48; Jr 18,17; Ez 27,26)8 As we have heard, so have we seen in the city of the Lord of hosts, in the city of our God, which God will establish forever. (Ž 48,1; Ž 87,5; Iz 2,2; Mi 4,1)9 We have thought on your steadfast love, O God, in the midst of your temple. (Ž 26,3; Ž 40,10)10 As your name, O God, so your praise reaches to the ends of the earth. Your right hand is filled with righteousness. (Ex 34,5; Dt 28,58; Ž 22,27; Ž 113,3; Mal 1,11; Mal 1,14)11 Let Mount Zion be glad! Let the daughters of Judah rejoice because of your judgments! (Ž 97,8)12 Walk about Zion, go around her, number her towers,13 consider well her ramparts, go through her citadels, that you may tell the next generation (Ž 78,4; Ž 122,7)14 that this is God, our God forever and ever. He will guide us forever.[1] (Ž 23,3)

Žalm 48

King James Version

1 A Song and Psalm for the sons of Korah. Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.2 Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.3 God is known in her palaces for a refuge.4 For, lo, the kings were assembled, they passed by together.5 They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.6 Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.7 Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.8 As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.9 We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.10 According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.11 Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.12 Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.13 Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.14 For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.