Žalm 124

Bible Kralická

1 Píseň stupňů, Davidova. Byť Hospodina s námi nebylo, rciž nyní, Izraeli,2 Byť Hospodina s námi nebylo, když lidé povstali proti nám:3 Tehdáž by nás byli za živa sehltili v rozpálení hněvu svého proti nám;4 Tehdáž by nás byly přikvačily vody, proud zachvátil by byl duši naši;5 Tehdáž zachvátily by byly duši naši ty vody zduté.6 Požehnaný Hospodin, kterýž nás nevydal v loupež zubům jejich.7 Duše naše jako ptáče znikla osídla ptáčníků; osídlo se ztrhalo, i vynikli jsme.8 Pomoc naše jest ve jménu Hospodinovu, kterýž učinil nebe i zemi.

Žalm 124

Český ekumenický překlad

od Česká biblická společnost
1  Poutní píseň, Davidova. Kdyby sám Hospodin nebyl při nás – Izrael ať řekne –, 2  kdyby sám Hospodin nebyl při nás, když proti nám povstali lidé, 3  zaživa by nás tehdy zhltli v hněvu, jímž proti nám vzpláli. 4  Tehdy by nás zatopily vody, dravý proud by se přes nás valil, 5  tehdy by se přes nás převalily vzduté vody. 6  Požehnán buď Hospodin, že za kořist nás nedal jejich zubům! 7  Unikli jsme jako ptáče z osidla lovců. Osidlo je protrženo, unikli jsme! 8  Naše pomoc je ve jménu Hospodina; on učinil nebesa i zemi. 

Žalm 124

Bible, překlad 21. století

od Biblion
1 Davidova poutní píseň. Kdyby s námi nebyl Hospodin – jen řekni, Izraeli:2 Kdyby s námi nebyl Hospodin tenkrát, když nás lidé napadli,3 tehdy by nás byli zaživa spolykali ve svém zuřivém běsnění.4 Tehdy by nás byly vody odplavily, naše životy proud by pohltil.5 Tehdy by nás byly pohltily vody v onom vzedmutí.6 Požehnán buď Hospodin, že nás nevydal jejich tesákům napospas!7 Jak ptáče unikli jsme z pasti ptáčníka, my jsme unikli, léčka selhala!8 Naše pomoc je ve jménu Hospodin – nebe i zemi on sám učinil!

Žalm 124

Einheitsübersetzung 2016

od Katholisches Bibelwerk
1 Ein Wallfahrtslied. Von David. Wäre es nicht der HERR gewesen, der da war für uns, so soll Israel sagen,2 wäre es nicht der HERR gewesen, der da war für uns, als sich gegen uns Menschen erhoben,3 dann hätten sie uns lebendig verschlungen, als gegen uns ihr Zorn entbrannte, (Př 1,12)4 dann hätten die Wasser uns weggespült, hätte sich über uns ein Wildbach ergossen, (Ž 42,8)5 dann hätten sich über uns ergossen die wilden und wogenden Wasser.6 Der HERR sei gepriesen, der uns ihren Zähnen nicht zur Beute gab.7 Unsre Seele ist wie ein Vogel dem Netz des Jägers entkommen; das Netz ist zerrissen und wir sind frei. (Př 6,5)8 Unsere Hilfe ist im Namen des HERRN, der Himmel und Erde erschaffen hat.[1] (Ž 121,2)

Žalm 124

English Standard Version

od Crossway
1 A Song of Ascents. Of David. If it had not been the Lord who was on our side— let Israel now say— (Ž 94,17; Ž 120,1; Ž 129,1)2 if it had not been the Lord who was on our side when people rose up against us,3 then they would have swallowed us up alive, when their anger was kindled against us; (Ž 56,1)4 then the flood would have swept us away, the torrent would have gone over us; (Jb 22,11; Ž 32,6; Ž 69,1; Ž 69,2; Iz 8,8)5 then over us would have gone the raging waters.6 Blessed be the Lord, who has not given us as prey to their teeth!7 We have escaped like a bird from the snare of the fowlers; the snare is broken, and we have escaped! (Ž 91,3)8 Our help is in the name of the Lord, who made heaven and earth. (Ž 121,2)

Žalm 124

King James Version

1 A Song of degrees of David. If it had not been the LORD who was on our side, now may Israel say;2 If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:3 Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:4 Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:5 Then the proud waters had gone over our soul.6 Blessed be the LORD, who hath not given us as a prey to their teeth.7 Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.8 Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth.