от Veren1И цар Давид беше стар, в напреднала възраст[1], и го покриваха с дрехи, но той не се стопляше.2Затова слугите му му казаха: Нека потърсят за господаря ми, царя, млада девица, за да стои пред царя и да се грижи за него, и да лежи в скута ти, за да се стопли господарят ми, царят.3И потърсиха по всичките области на Израил красива девойка и намериха сунамката Ависага, и я доведоха при царя.4Девойката беше много красива и се грижеше за царя и му слугуваше, но царят не я позна.5А Адония, синът на Агита, се надигна и каза: Аз ще царувам! И си приготви колесници и конници, и петдесет мъже да тичат пред него.6А докато беше жив, баща му никога не го беше наскърбил да му каже: Защо правиш така? А той беше и много хубав на вид; майка му го беше родила след Авесалом.7И той се сговори с Йоав, сина на Саруя, и със свещеника Авиатар и те последваха Адония и му помагаха.8Но свещеник Садок, Ваная, синът на Йодая, пророк Натан, Семей, Рей и силните мъже, които имаше Давид, не бяха с Адония.9И Адония пожертва овце и говеда, и угоени телета при скалата Зоелет, която е при Ен-Рогил; и покани всичките си братя, царските синове, и всичките юдови мъже, които бяха в служба на царя.10Но пророк Натан и Ваная, и силните мъже, и брат си Соломон не покани.11Тогава Натан говори на Витсавее, майката на Соломон[2], и каза: Не си ли чула, че Адония, синът на Агита, се е възцарил, а господарят ни Давид не знае?12Затова сега ела, ще ти дам съвет, за да избавиш живота си и живота на сина си Соломон.13Иди и влез при цар Давид, и му кажи: Господарю мой, царю, не се ли закле ти на слугинята си, като каза: Твоят син Соломон ще царува след мен и той ще седи на престола ми. А защо Адония се възцари?14И ето, докато още говориш там с царя, и аз ще вляза след теб и ще потвърдя думите ти.15И Витсавее влезе при царя в спалнята. А царят беше много старст. 1; и сунамката Ависага слугуваше на царя.16И Витсавее се наведе и се поклони на царя. И царят каза: Какво имаш?17А тя му каза: Господарю мой, ти се закле на слугинята си в ГОСПОДА, своя Бог, и каза: Твоят син Соломон ще царува след мен и той ще седи на престола ми!18Но сега, ето, Адония се е възцарил; и сега, господарю мой, царю, ти не знаеш това.19И той е заклал говеда и угоени телета, и овце в изобилие и е поканил всички царски синове и свещеника Авиатар, и военачалника Йоав; а слугата ти Соломон не е поканил.20А ти, господарю мой, царю – към теб са насочени очите на целия Израил, за да им кажеш кой ще седи на престола на господаря ми, царя, след него.21Иначе ще стане така, че когато господарят ми, царят, легне при бащите си, аз и синът ми Соломон ще бъдем счетени за виновни.22И ето, докато тя още говореше с царя, влезе пророк Натан.23И съобщиха на царя и казаха: Ето пророк Натан. И той влезе пред царя и падна по лице на земята пред царяст. 16;.24И Натан каза: Господарю мой, царю, казал ли си ти: Адония ще царува след мен и той ще седи на престола ми?25Защото той слезе днес и закла говеда, угоени телета и овце в изобилие, и покани всички царски синове и военачалниците, и свещеник Авиатар. И ето, те ядат и пият пред него и казват: Да живее цар Адония![3]26А мен, слугата ти, и свещеник Садокст. 38;, и Ваная, сина на Йодая, и слугата ти Соломон не покани.27От господаря ми, царя, ли стана това нещо и ти не си казал на слугата си кой трябва да седне на престола на господаря ми, царя, след него?28Тогава цар Давид отговори и каза: Повикайте при мен Витсавее. И тя влезе пред царя и застана пред царя.29И царят се закле и каза: Жив е ГОСПОД, който избави душата ми от всяко бедствие –30непременно, както ти се заклех в ГОСПОДА, Израилевия Бог, като казах: Синът ти Соломон ще царува след мен и той ще седи на престола ми вместо мен[4], така ще направя днес!31Тогава Витсавее се наведе с лице до земята и се поклони пред царя[5], и каза: Да е жив господарят ми, цар Давид, до века!32И цар Давид каза: Повикайте при мен свещеник Садок, пророк Натан и Ваная, сина на Йодая. И те дойдоха пред царя.33И царят им каза: Вземете със себе си слугите на господаря си и качете сина ми Соломон на моето муле, и го заведете долу в Гион.34И свещеник Садок и пророк Натан да го помажат там за цар над Израил. И надуйте тръбата и кажете: Да живее цар Соломон![6]35После се качете след него и той да дойде и да седне на престола ми. Той ще царува вместо мен[7], понеже аз го поставих да бъде княз над Израил и над Юда.36А Ваная, синът на Йодая, отговори на царя и каза: Амин! Така да каже ГОСПОД, Бог на господаря ми, царя!37Както е бил ГОСПОД с господаря ми, царя, така да бъде и със Соломон и да направи престола му още по-велик от престола на господаря ми, цар Давид!38И свещеник Садок, пророк Натан и Ваная, синът на Йодая, херетците и фелетците слязоха и качиха Соломон на мулето на цар Давид и го доведоха в Гион.39И свещеник Садок взе рога с маслото от шатъра и помаза Соломон. И надуха тръбата и целият народ каза: Да живее цар Соломон![8]40И целият народ се изкачи след него и народът свиреше със свирки и ликуваше с голяма радост, така че земята се цепеше от гласовете им.41А Адония и всичките гости, които бяха с него, чуха шума, когато тъкмо бяха свършили да ядат. И когато Йоав чу звука на тръбата, каза: Защо градът вдига такъв шум?42Докато той още говореше, ето, дойде Йонатан, синът на свещеник Авиатар. И Адония му каза: Ела, ти си храбър мъж и сигурно носиш добри вести.43А Йонатан отговори и каза на Адония: Наистина господарят ни, цар Давид, направи Соломон цар.44Царят изпрати с него свещеник Садок и пророк Натан, и Ваная, сина на Йодая, и херетците, и фелетците и те го качиха на мулето на царя,45и свещеник Садок и пророк Натан го помазаха за цар в Гион, и се изкачиха оттам с ликуване, и градът се развълнува. Това е шумът, който сте чули.46И освен това Соломон седна на престола на царството.47И слугите на царя също дойдоха да благословят господаря ни цар Давид и казаха: Твоят Бог нека направи името на Соломон още по-славно от твоето име и престола му – още по-велик от твоя престол! И царят се поклони в леглото си.48И царят още каза така: Благословен да бъде ГОСПОД, Израилевият Бог, който ми даде наследник да седи на престола ми в този ден, докато очите ми виждат!49Тогава всички гости на Адония се уплашиха и станаха, и всеки отиде по пътя си.50И Адония се уплаши от Соломон и стана, и отиде, и се хвана за роговете на олтара.51И съобщиха на Соломон и казаха: Ето, Адония се бои от цар Соломон и ето, хванал се е за роговете на олтара и казва: Нека цар Соломон ми се закълне днес, че няма да убие слугата си с меч!52И Соломон каза: Ако се покаже достоен мъж, нито един косъм от него няма да падне на земята. Но ако в него се намери зло, ще умре.53И цар Соломон изпрати и го свалиха от олтара. И той дойде и се поклони пред цар Соломон; и Соломон му каза: Иди си у дома.
Davids Altersschwäche. Adonija greift nach der Herrschaft
1Als aber der König David alt und hochbetagt war, konnte er nicht warm werden, obgleich man ihn mit Kleidern bedeckte. (2 Цар 5:4; 1 Лет 23:1; Пс 90:10)2Da sprachen seine Knechte zu ihm: Man sollte unserem Herrn, dem König, ein Mädchen suchen, eine Jungfrau; und sie soll vor dem König stehen und ihn pflegen und in seinen Armen schlafen, damit unserem Herrn, dem König, warm wird! (Вт 10:8; 1 Цар 16:21; 2 Лет 29:11; Екл 4:11)3Und sie suchten ein schönes Mädchen im ganzen Gebiet von Israel, und sie fanden Abischag, die Schunamitin; die brachten sie zum König. (И Н 19:18; 4 Цар 4:8; 4 Цар 4:25)4Sie war aber ein sehr schönes Mädchen; und sie pflegte den König und diente ihm; aber der König hatte keinen ehelichen Umgang mit ihr.[1] (3 Цар 2:17; Мт 1:24)5Adonija aber, der Sohn der Haggit, erhob sich und sprach: Ich will König werden! Und er verschaffte sich Wagen und Reiter und 50 Mann, die vor ihm herliefen. (Съд 9:1; 2 Цар 3:4; 2 Цар 15:1; Пр 18:12; Лк 14:11)6Aber sein Vater hatte ihn nie betrübt zeit seines Lebens, sodass er gesagt hätte: Warum tust du so etwas? Auch war er sehr schön von Gestalt; und [seine Mutter] hatte ihn nach Absalom geboren. (1 Цар 3:13; 1 Лет 3:2; Пр 29:15)7Und er traf Absprachen mit Joab, dem Sohn der Zeruja, und mit Abjatar, dem Priester; die unterstützten Adonija. (2 Цар 20:23; 3 Цар 2:22; 3 Цар 2:26; 3 Цар 2:28)8Aber der Priester Zadok und Benaja, der Sohn Jojadas, und der Prophet Nathan und Simei und Rei und die Helden Davids hielten nicht zu Adonija. (2 Цар 7:2; 2 Цар 12:25; 2 Цар 23:8; 3 Цар 1:32; 3 Цар 4:18)9Und als Adonija Schafe und Rinder und Mastvieh opferte bei dem Stein Sochelet, der neben der Quelle Rogel liegt, lud er alle seine Brüder ein, die Söhne des Königs, und alle Männer Judas, die Knechte des Königs. (2 Цар 17:17)10Aber den Propheten Nathan und Benaja und die Helden und seinen Bruder Salomo[2] lud er nicht ein. (3 Цар 1:8; 3 Цар 1:19)
Bathseba und Nathan beim König
11Da redete Nathan mit Bathseba, der Mutter Salomos, und sagte: Hast du nicht gehört, dass Adonija, der Sohn der Haggit, König geworden ist, ohne dass David, unser Herr, etwas davon weiß? (2 Цар 12:24; 1 Лет 22:9; 1 Лет 29:1)12Komm nun, ich will dir doch einen Rat geben, damit du dein Leben und das Leben deines Sohnes Salomo rettest. (2 Цар 17:14; Пс 73:24; Пр 2:10; Пр 12:15; Пр 27:9; Ис 28:29; Ер 32:19)13Komm und geh hinein zum König David und sprich zu ihm: »Hast du, mein Herr und König, nicht deiner Magd geschworen und gesagt: Dein Sohn Salomo soll König sein nach mir, und er soll auf meinem Thron sitzen? Warum ist dann Adonija König geworden?« (3 Цар 1:30; 3 Цар 1:43; 1 Лет 22:6; 1 Лет 28:6)14Siehe, während du noch dort bist und mit dem König redest, will ich nach dir hineinkommen und deine Worte bestätigen! (3 Цар 1:22)15Da ging Bathseba zum König in die Kammer hinein. Der König aber war sehr alt, und Abischag, die Schunamitin, diente dem König. (3 Цар 1:2)16Und Bathseba neigte und verbeugte sich vor dem König. Der König aber sprach: Was willst du? (1 Цар 25:23; 3 Цар 1:23)17Sie sprach zu ihm: Mein Herr, du hast deiner Magd bei dem HERRN, deinem Gott, geschworen: »Dein Sohn Salomo soll König sein nach mir, und er soll auf meinem Thron sitzen!« (Бит 18:12; 1 Цар 24:7; 3 Цар 1:3; 1 Пет 3:6)18Nun aber, siehe, ist Adonija König geworden; und du, mein Herr und König, weißt nichts davon. (3 Цар 1:11; 3 Цар 1:24; 3 Цар 1:27)19Er hat Stiere und Mastvieh und viele Schafe geopfert und hat alle Söhne des Königs eingeladen, dazu Abjatar, den Priester, und Joab, den Heerführer. Aber deinen Knecht Salomo hat er nicht eingeladen. (3 Цар 1:7; 3 Цар 1:25)20Du bist es aber, mein Herr und König, auf den die Augen von ganz Israel sehen, dass du ihnen verkündest, wer nach meinem Herrn und König auf seinem Thron sitzen soll! (2 Лет 20:12; Пс 25:15; Пс 123:2)21Und es wird geschehen, wenn mein Herr und König bei seinen Vätern liegt, so werden ich und mein Sohn Salomo es büßen müssen! (Бит 15:15; Вт 31:16; 3 Цар 2:10)22Während sie noch mit dem König redete, siehe, da kam der Prophet Nathan. (Бит 24:15; Йов 1:16; Дан 9:20)23Da meldete man dem König und sprach: Siehe, der Prophet Nathan ist da! Und als er vor den König hineinkam, verneigte er sich vor dem König mit dem Angesicht zur Erde. (Рим 13:7; 1 Пет 2:17)24Und Nathan sprach: Mein Herr und König, hast du gesagt: »Adonija soll nach mir König sein, und er soll auf meinem Thron sitzen«? (3 Цар 1:11; 3 Цар 1:18)25Denn er ist heute hinabgegangen und hat Stiere und Mastvieh und viele Schafe geopfert und hat alle Söhne des Königs eingeladen und die Heerführer, dazu den Priester Abjatar. Und siehe, sie essen und trinken vor ihm und sagen: Es lebe der König Adonija! (1 Цар 10:24; 2 Цар 16:16; 3 Цар 1:34; 4 Цар 11:12)26Aber mich, deinen Knecht, und Zadok, den Priester, und Benaja, den Sohn Jojadas, und deinen Knecht Salomo hat er nicht eingeladen. (3 Цар 1:8; 3 Цар 1:19)27Ist diese Sache von meinem Herrn, dem König, aus geschehen? Und hast du deinen Knecht nicht wissen lassen, wer auf dem Thron meines Herrn, des Königs, nach ihm sitzen soll? (1 Лет 22:9; Пс 15:4; Мт 5:33)
Salomo wird zum König gesalbt
28Der König David antwortete und sprach: Ruft mir Bathseba! Und sie kam hinein vor den König; und als sie vor dem König stand, (3 Цар 1:15; 3 Цар 1:23)29da schwor der König und sprach: So wahr der HERR lebt, der meine Seele aus aller Not erlöst hat, (Бит 48:16; 2 Цар 4:9; 2 Цар 22:47; 3 Цар 2:24; Пс 34:5; Пс 34:7; Пс 34:18; Пс 138:7)30ich will heute so handeln, wie ich es dir bei dem HERRN, dem Gott Israels, geschworen habe, indem ich sprach: Salomo, dein Sohn, soll König nach mir sein, und er soll an meiner Stelle auf meinem Thron sitzen! (2 Кор 1:18; Як 1:17)31Da verneigte sich Bathseba mit ihrem Angesicht zur Erde und warf sich vor dem König nieder und sprach: Mein Herr, der König David, lebe ewiglich! (Неем 2:3; Пс 16:10; Пс 118:17; Йн 11:25)32Und der König David sprach: Ruft mir den Priester Zadok und den Propheten Nathan und Benaja, den Sohn Jojadas! Und als sie vor den König hineinkamen, (2 Цар 8:17; 3 Цар 1:8; 3 Цар 1:26; 3 Цар 1:38)33da sprach der König zu ihnen: Nehmt die Knechte eures Herrn mit euch und setzt meinen Sohn Salomo auf mein Maultier und führt ihn hinab zur Gihon[-Quelle]! (2 Цар 20:6; 3 Цар 1:38; 2 Лет 32:30; 2 Лет 33:14)34Und der Priester Zadok und der Prophet Nathan sollen ihn dort zum König über Israel salben; und stoßt in das Schopharhorn und ruft: Es lebe der König Salomo! (1 Цар 10:1; 1 Цар 16:3; 1 Цар 16:12; 3 Цар 1:25; 3 Цар 1:31; 3 Цар 19:16; 4 Цар 9:3; 4 Цар 11:12)35Und zieht hinter ihm herauf, und er soll kommen und auf meinem Thron sitzen und König sein an meiner Stelle; denn ich habe ihn dazu bestimmt, dass er Fürst über Israel und Juda sein soll! (3 Цар 2:15; 1 Лет 23:1; 1 Лет 28:4; Пс 2:6)36Da antwortete Benaja, der Sohn Jojadas, dem König und sprach: Amen! So spreche auch der HERR, der Gott meines Herrn, des Königs! (Пс 31:15; Ер 28:6; 1 Кор 14:16; Отк 5:14; Отк 19:4)37Wie der HERR mit meinem Herrn, dem König, gewesen ist, so sei er auch mit Salomo, und er mache seinen Thron noch größer als den Thron meines Herrn, des Königs David! (И Н 1:17; 1 Лет 29:25; Пс 72:8; Пс 89:28)38Da gingen der Priester Zadok und der Prophet Nathan und Benaja, der Sohn Jojadas, und die Kreter und Pleter[3] hinab und setzten Salomo auf das Maultier des Königs David und führten ihn zur Gihon[-Quelle]. (3 Цар 1:32; Ест 6:8; Ест 6:11; Зах 9:9)39Und der Priester Zadok nahm das Ölhorn aus dem Zelt und salbte Salomo, und sie stießen in das Schopharhorn, und das ganze Volk rief: Es lebe der König Salomo! (Изх 30:25; 3 Цар 1:34; 1 Лет 29:22; Пс 89:21)40Und das ganze Volk zog hinter ihm herauf, und das Volk blies auf Flöten und war sehr fröhlich, sodass die Erde von ihrem Geschrei erzitterte. (1 Цар 11:15; Пс 97:1; Зах 9:9; Лк 19:37; Отк 11:15)41Adonija aber hörte es samt allen Gästen, die bei ihm waren, als sie eben das Mahl beendigt hatten. Als aber Joab den Schall des Schopharhornes hörte, sprach er: Was soll das Geschrei und der Tumult in der Stadt? (3 Цар 1:25; Пр 14:13)42Während er aber noch redete, siehe, da kam Jonathan, der Sohn des Priesters Abjatar. Und Adonija sprach: Komm herein; denn du bist ein tüchtiger Mann und bringst [gewiss] gute Botschaft! (2 Цар 15:36; 2 Цар 18:27)43Jonathan aber antwortete und sprach zu Adonija: Fürwahr, unser Herr, der König David, hat Salomo zum König gemacht! (3 Цар 1:32)44Und der König hat den Priester Zadok mit ihm gesandt und den Propheten Nathan und Benaja, den Sohn Jojadas, und die Kreter und Pleter, und sie haben ihn auf das Maultier des Königs gesetzt. (3 Цар 1:32; 3 Цар 1:38)45Und der Priester Zadok und der Prophet Nathan haben ihn zum König gesalbt bei der Gihon [-Quelle], und sie sind mit Freuden von dort heraufgezogen, sodass die ganze Stadt in Bewegung ist. Das ist das Geschrei, das ihr gehört habt. (1 Цар 4:5; 3 Цар 1:33; 3 Цар 1:40; 2 Лет 32:30; Д А 19:29)46Dazu hat sich Salomo auf den königlichen Thron gesetzt. (3 Цар 1:13; 1 Лет 29:23; Пс 132:11)47Und auch die Knechte des Königs sind hineingegangen, um unserem Herrn, dem König David, Glück zu wünschen, und sie haben gesagt: »Dein Gott mache den Namen Salomos noch herrlicher als deinen Namen und mache seinen Thron noch größer als deinen Thron!« Und der König hat auf seinem Lager angebetet! (Бит 47:31; И Н 4:14; 3 Цар 1:37)48Und außerdem hat der König so gesprochen: Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, der mir heute einen Thronerben gegeben hat vor meinen Augen! (2 Цар 7:12; Пс 41:14; Пс 72:18; Пс 128:6; Пс 132:11; Лк 1:68; Лк 2:30; Евр 11:16)49Da erschraken die Gäste, die bei Adonija waren, und sie brachen auf und gingen jeder seines Weges. (Пр 24:22; Пр 28:1)50Adonija aber fürchtete sich vor Salomo und machte sich auf, ging hin und ergriff die Hörner des Altars. (Изх 21:14; 3 Цар 2:28)51Das meldete man Salomo und sprach: Siehe, Adonija fürchtet den König Salomo; und siehe, er hält sich an den Hörnern des Altars und spricht: »Der König Salomo schwöre mir heute, dass er seinen Knecht nicht mit dem Schwert töten wolle!« (Бит 32:7; Бит 32:11; 2 Цар 9:6; 2 Цар 9:8; Пр 10:24; Пр 24:21)52Und Salomo sprach: Wenn er sich als rechtschaffener Mann erweist, so soll kein Haar von ihm auf die Erde fallen; wenn aber Böses an ihm gefunden wird, so muss er sterben! (2 Цар 14:11; 3 Цар 2:22; Пр 13:6; Пр 16:12; Мт 10:30; Д А 27:34; Рим 13:4)53Und der König Salomo sandte hin und ließ ihn vom Altar herabholen. Und als er kam, fiel er vor dem König Salomo nieder. Salomo aber sprach zu ihm: Geh hin in dein Haus! (2 Цар 14:24)