Марко 8

Верен

от Veren
1 През онези дни, когато пак се беше събрало голямо множество и нямаха какво да ядат, Иисус повика учениците Си и им каза:2 Жал Ми е за множеството, защото три дни вече седят при Мен и нямат какво да ядат.3 Ако ги разпусна гладни по домовете им, ще им прималее по пътя, защото някои от тях са дошли отдалеч.4 А учениците Му отговориха: Откъде ще може някой да насити тези хора с хляб тук, в това уединено място?5 А Той ги попита: Колко хляба имате? И те казаха: Седем.6 Тогава Той заповяда на множеството да насядат на земята; и като взе седемте хляба, благодари, разчупи и даде на учениците Си, за да ги сложат. И те ги сложиха пред множеството.7 Имаха и няколко малки риби; и като благослови, заповяда да сложат и тях.8 И ядоха и се наситиха. И вдигнаха седем кошници с останали къшеист. 20;.9 А онези, които ядоха, бяха около четири хиляди. И ги разпусна.10 И веднага се качи в лодката с учениците Си и дойде в Далманутанските области.11 И фарисеите излязоха и започнаха да спорят с Него. И като Го изпитваха, поискаха от Него знамение от небето.12 А Той въздъхна дълбоко в духа Си и каза: Защо този род иска знамение? Истина ви казвам: на този род няма да се даде знамение.13 И ги остави, като пак се качи в лодката и мина на отвъдната страна.14 А учениците Му забравиха да вземат хляб и нямаха при себе си в лодката повече от един хляб.15 И Той им заръча, като каза: Внимавайте! Пазете се от кваса на фарисеите и от кваса на Ирод.16 И те разискваха помежду си, като говореха: Това е защото нямаме хляб.17 А Иисус, като разбра това, им каза: Защо разисквате за това, че нямате хляб? Още ли не разбирате и не съзнавате? Още ли е закоравяло сърцето ви?18 Като имате очи, не виждате ли? И като имате уши, не чувате ли? И не помните ли?19 Когато разчупих петте хляба на петте хиляди души, колко коша пълни с къшеи вдигнахте? Казаха Му: Дванадесет.20 А когато разчупих седемте на четирите хиляди души, колко кошници пълни с къшеи вдигнахте? Казаха Му: Седемст. 6-9;.21 И им каза: Още ли не разбирате?22 След това дойдоха във Витсаида. И доведоха при Него един сляп и Му се молеха да се докосне до него.23 А Той хвана слепия за ръка и го изведе вън от селото; и като плюна на очите му, положи на него ръце и го попита: Виждаш ли нещо?24 А той, като повдигна очи, каза: Виждам хората; защото виждам неща като дървета, които ходят.25 После пак положи ръце на очите му и той втренчи очите си, оздравя и виждаше всичко ясно.26 И го изпрати у дома му, като каза: Не влизай в селото, (нито казвай това на някого от селото).27 И Иисус излезе с учениците Си по селата на Кесария Филипова. И по пътя попита учениците Си, като им каза: Какво казват хората, кой съм Аз?28 А те в отговор Му казаха: Йоан Кръстител; други – Илия; а други – един от пророците.29 Тогава ги попита: А вие какво казвате, кой съм? Петър в отговор Му каза: Ти си Христос.30 И Той им заръча да не казват на никого за Него.31 И започна да ги учи, че Човешкият Син трябва много да пострада и да бъде отхвърлен от старейшините и главните свещеници, и книжниците и да бъде убит, и след три дни да възкръсне.32 И открито говореше това слово. А Петър Го взе настрана и започна да Го мъмри.33 А Той, като се обърна и погледна учениците Си, смъмри Петър, като каза: Махни се, Сатана, и иди зад Мен, защото не мислиш за Божиите неща, а за човешките.34 И повика множеството заедно с учениците Си и им каза: Ако някой иска да дойде след Мен, нека се отрече от себе си, нека вземе кръста си и нека Ме следва.35 Защото, който иска да спаси живота си, ще го загуби; а който загуби живота си заради Мен и заради благовестието, ще го спаси.36 Понеже какво се ползва човек, като спечели целия свят, а изгуби живота си?37 Защото, какво би дал човек в замяна на живота си?38 Защото, ако се срамува някой заради Мен и заради Моите думи в този прелюбодеен и грешен род, то и Човешкият Син ще се срамува от него, когато дойде в славата на Своя Отец със светите ангели.

Марко 8

Schlachter 2000

от Genfer Bibelgesellschaft
1 In jenen Tagen, als eine sehr große Volksmenge zugegen war und sie nichts zu essen hatten, rief Jesus seine Jünger zu sich und sprach zu ihnen:2 Ich bin voll Mitleid mit der Menge, denn sie verharren nun schon drei Tage bei mir und haben nichts zu essen. (Мт 9:36)3 Und wenn ich sie ohne Speise nach Hause entlasse, so werden sie auf dem Weg verschmachten, denn etliche von ihnen sind von weit her gekommen. (Ис 40:29)4 Und seine Jünger antworteten ihm: Woher könnte jemand diese hier in der Einöde mit Brot sättigen? (Ер 32:17; Йн 6:5)5 Und er fragte sie: Wie viele Brote habt ihr? Sie aber sprachen: Sieben. (Мт 14:15; Мк 6:38; Лк 9:13)6 Da befahl er der Menge, sich auf die Erde zu lagern. Und er nahm die sieben Brote, dankte, brach sie und gab sie seinen Jüngern, damit sie sie austeilten. Und sie teilten sie dem Volk aus. (Мк 6:39; Мк 6:41; Д А 27:35; 1 Кор 10:31; 1 Сол 5:18)7 Sie hatten auch noch einige kleine Fische; und nachdem er gedankt hatte, gebot er, auch diese auszuteilen. (Мт 14:19; Мк 6:41; Лк 24:30)8 Sie aber aßen und wurden satt. Und sie hoben noch sieben Körbe voll übrig gebliebener Brocken auf. (Вт 8:3; Пс 107:8)9 Es waren aber etwa 4 000, die gegessen hatten; und er entließ sie.10 Und sogleich stieg er mit seinen Jüngern in das Schiff und kam in die Gegend von Dalmanutha.11 Und die Pharisäer gingen hinaus und fingen an, mit ihm zu streiten, indem sie von ihm ein Zeichen vom Himmel forderten, um ihn zu versuchen. (Йн 6:30; 1 Кор 1:22)12 Und er seufzte in seinem Geist und sprach: Warum fordert dieses Geschlecht ein Zeichen? Wahrlich, ich sage euch: Es wird diesem Geschlecht kein Zeichen gegeben werden! (Лк 11:29; Лк 16:31)13 Und er ließ sie [stehen], stieg wieder in das Schiff und fuhr ans jenseitige Ufer.14 Und sie hatten vergessen, Brote mitzunehmen, und hatten nur ein Brot bei sich im Schiff.15 Da gebot er ihnen und sprach: Seht euch vor, hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und vor dem Sauerteig des Herodes! (Лк 12:1; 1 Кор 5:6)16 Und sie besprachen sich untereinander und sagten: Weil wir kein Brot haben!17 Und als es Jesus merkte, sprach er zu ihnen: Was macht ihr euch Gedanken darüber, dass ihr kein Brot habt? Versteht ihr noch nicht und begreift ihr noch nicht? Habt ihr noch euer verhärtetes Herz? (Лк 24:25; Евр 5:11)18 Habt Augen und seht nicht, Ohren und hört nicht? Und denkt ihr nicht daran, (Пс 78:11; Пс 106:13; Пс 106:21; Ер 5:21; Евр 2:1)19 als ich die fünf Brote brach für die Fünftausend, wie viel Körbe voll Brocken ihr aufgehoben habt? Sie sprachen zu ihm: Zwölf! (Мк 6:43)20 Als ich aber die sieben für die Viertausend [brach], wie viel Körbe voll Brocken habt ihr aufgehoben? Sie sprachen: Sieben! (Мк 8:8)21 Und er sprach zu ihnen: Warum seid ihr denn so unverständig?22 Und er kommt nach Bethsaida; und man bringt einen Blinden zu ihm und bittet ihn, dass er ihn anrühre. (Мт 8:3; Мт 8:15; Лк 9:10)23 Und er nahm den Blinden bei der Hand und führte ihn vor das Dorf hinaus, spie ihm in die Augen, legte ihm die Hände auf und fragte ihn, ob er etwas sehe. (Съд 9:36; Ис 32:3; Мк 7:33; Йн 9:6)24 Und er blickte auf und sprach: Ich sehe die Leute, als sähe ich wandelnde Bäume! (1 Кор 13:9)25 Hierauf legte er noch einmal die Hände auf seine Augen und ließ ihn aufblicken; und er wurde wiederhergestellt und sah jedermann deutlich. (Еф 5:8; Фил 1:6; 1 Пет 2:9)26 Und er schickte ihn in sein Haus und sprach: Du sollst nicht ins Dorf hineingehen, noch es jemand im Dorf sagen! (Мк 1:44; Мк 9:30)27 Und Jesus ging samt seinen Jüngern hinaus in die Dörfer bei Cäsarea Philippi; und auf dem Weg fragte er seine Jünger und sprach zu ihnen: Für wen halten mich die Leute?28 Sie antworteten: Für Johannes den Täufer; und andere für Elia; andere aber für einen der Propheten. (Мт 21:46; Мк 6:15)29 Und er sprach zu ihnen: Ihr aber, für wen haltet ihr mich? Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Du bist der Christus! (Мк 9:7; Йн 1:41; 1 Йн 5:1)30 Und er gebot ihnen ernstlich, dass sie niemand von ihm sagen sollten. (Мк 9:9)31 Und er fing an, sie zu lehren, der Sohn des Menschen müsse viel leiden und von den Ältesten und den obersten Priestern und Schriftgelehrten verworfen und getötet werden und nach drei Tagen wiederauferstehen. (Лк 18:31; Лк 24:6; Йн 3:14; Йн 12:24)32 Und er redete das Wort ganz offen. Da nahm Petrus ihn beiseite und fing an, ihm zu wehren. (Йн 16:25; Йн 16:29)33 Er aber wandte sich um und sah seine Jünger an und ermahnte den Petrus ernstlich und sprach: Weiche von mir, Satan! Denn du denkst nicht göttlich, sondern menschlich! (Ис 55:8; Лк 9:55; Рим 8:5; 1 Кор 2:14)34 Und er rief die Volksmenge samt seinen Jüngern zu sich und sprach zu ihnen: Wer mir nachkommen will, der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf sich und folge mir nach! (Мт 10:38; Лк 14:27; Д А 14:22; 2 Кор 5:15; Гал 5:24; Фил 3:7)35 Denn wer sein Leben retten will, der wird es verlieren; wer aber sein Leben verliert um meinetwillen und um des Evangeliums willen, der wird es retten. (Мт 10:39; Йн 12:25; 2 Тим 2:11)36 Denn was wird es einem Menschen helfen, wenn er die ganze Welt gewinnt und sein Leben verliert? (Лк 12:20; Лк 16:19)37 Oder was kann ein Mensch als Lösegeld für sein Leben geben? (Пс 49:7)38 Denn wer sich meiner und meiner Worte schämt unter diesem ehebrecherischen und sündigen Geschlecht, dessen wird sich auch der Sohn des Menschen schämen, wenn er kommen wird in der Herrlichkeit seines Vaters mit den heiligen Engeln. (Мт 10:33; Мт 16:27; Мт 25:31; Мк 4:17; Мк 14:71; 2 Тим 1:8)