от Veren1Павел и Тимотей, слуги на Иисус Христос, до всичките светии в Христос Иисус, които са във Филипи, заедно с надзорниците и служителите:2Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господ Иисус Христос.3Благодаря на моя Бог всеки път, когато си спомням за вас,4винаги, във всяка моя молитва, като се моля за всички вас с радост,5за вашето участие в делото на благовестието от първия ден досега,6като съм уверен точно в това, че Онзи, който е започнал едно добро дело във вас, ще го завърши докрай до Деня на Иисус Христос[1].7И за мен е добре да мисля това за всички вас, понеже ви имам в сърцето си, тъй като вие всички участвате заедно с мен в благодатта – както в оковите ми, така и в защитата и утвърждаването на благовестието.8Защото Бог ми е свидетел как копнея за всички вас със сърдечната любов на Иисус Христос.9И за това се моля: любовта ви да изобилства все повече и повече с познаване и всякакво разбиране,10за да разпознавате най-доброто и да бъдете искрени и без препънка за Деня на Христос[2],11изпълнени с плода на правдата, който е чрез Иисус Христос, за слава и хвала на Бога.12А желая да знаете, братя, че това, което се случи с мен, спомогна още повече за успеха на благовестието,13така че моите окови за Христос станаха известни на цялата претория и на всички други;14и повечето от братята, доверявайки се на Господа благодарение на моите окови, станаха много по-смели да говорят Божието слово без страх.15Някои наистина проповядват Христос дори от завист и от желание за препирни, а някои и от добра воля.16Едните правят това от любов, като знаят, че съм поставен да защитавам благовестието,17но другите възвестяват Христос от партизанщина, неискрено, като мислят да прибавят тъга на моите окови.18Тогава какво? Само това, че по всякакъв начин – било престорено, или истинно – се проповядва Христос; и затова аз се радвам, и ще се радвам.19Защото зная, че това ще послужи за моето спасение чрез вашата молитва и чрез подкрепата на Духа на Иисус Христос20според усърдното ми очакване и надежда, че няма в нищо да се посрамя, а както винаги, така и сега, с пълно дръзновение ще бъде възвеличен Христос в тялото ми – било чрез живот или чрез смърт.21Защото животът за мен е Христос, а смъртта – придобивка.22Но ако живея в плътта, това означава плод от моя труд. И не зная какво да избера,23защото съм притиснат между двете; понеже имам желание да си отида и да бъда с Христос, което е много по-добре,24но да остана в плътта е по-нужно за вас.25И като имам тази увереност, зная, че ще остана и ще продължа с всички вас за вашето напредване и радост във вярата,26така че вашата похвала в Иисус Христос да бъде още по-изобилна чрез мен, когато дойда пак при вас.27Само се дръжте достойно за Христовото благовестие, така че – независимо дали идвам да ви видя, или отсъствам от вас – да чуя за вас, че стоите твърдо в един дух и че се борите единодушно за вярата на благовестието,28и че в нищо не се плашите от противниците; което за тях е доказателство за тяхната гибел, а за вас – за спасение, и то от Бога.29Защото на вас ви е дадено относно Христос не само да вярвате в Него, но и да страдате заради Него,30като имате същата борба, която сте видели в мен и сега чувате за мен.
1De la part de Paul et Timothée, serviteurs de Jésus-Christ, à tous les saints[1] en Jésus-Christ qui sont à Philippes, aux responsables et aux diacres:2que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ!3Je dis à mon Dieu ma reconnaissance de tout le souvenir que j'ai de vous.4Dans toutes mes prières pour vous tous, je ne cesse d'exprimer ma joie5à cause de la part que vous prenez à l'Evangile depuis le premier jour jusqu'à maintenant.6Je suis persuadé que celui qui a commencé en vous cette bonne œuvre la poursuivra jusqu'à son terme, jusqu'au jour de Jésus-Christ.7Il est juste que je pense cela de vous tous parce que je vous porte dans mon cœur, vous qui participez tous à la même grâce que moi, aussi bien dans ma détention que dans la défense et l'affermissement de l'Evangile.8En effet, Dieu m'est témoin que je vous chéris tous avec la tendresse de Jésus-Christ.9Et voici ce que je demande dans mes prières: c'est que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence10pour que vous puissiez discerner ce qui est essentiel. Ainsi vous serez purs et irréprochables pour le jour de Christ,11remplis du fruit de justice qui vient par Jésus-Christ à la gloire et à la louange de Dieu.
Nouvelles de Paul
12Je désire que vous le sachiez, frères et sœurs, ce qui m'est arrivé a plutôt contribué aux progrès de l'Evangile.13En effet, dans tout le prétoire[2] et partout ailleurs, personne n'ignore que c'est pour Christ que je suis en prison.14Et la plupart des frères et sœurs, encouragés dans le Seigneur par mes chaînes, ont plus d'assurance pour annoncer sans crainte la parole.15Certains, il est vrai, proclament Christ par jalousie, avec un esprit de rivalité, mais d'autres le proclament avec de bonnes intentions.16Les uns agissent par amour, sachant que je suis là pour la défense de l'Evangile;17les autres, animés d'un esprit de rivalité, annoncent Christ avec des intentions qui ne sont pas pures et avec la pensée d'augmenter les souffrances de ma détention.18Qu'importe? De toute manière, que ce soit pour de mauvaises raisons, que ce soit sincèrement, Christ est annoncé. Je m'en réjouis et je m'en réjouirai encore,19car je sais que cela aboutira à mon salut, grâce à vos prières et à l'assistance de l'Esprit de Jésus-Christ.20Conformément à ma ferme attente et à mon espérance, je n'aurai honte de rien, mais maintenant comme toujours, la grandeur de Christ sera manifestée avec une pleine assurance dans mon corps, soit par ma vie, soit par ma mort.21En effet, Christ est ma vie et mourir représente un gain.22Cependant, s'il est utile pour ma tâche que je vive ici-bas, je ne saurais dire ce que je dois préférer.23Je suis tiraillé des deux côtés: j'ai le désir de m'en aller et d'être avec Christ, ce qui est de beaucoup le meilleur,24mais à cause de vous il est plus nécessaire que je continue à vivre ici-bas.25Persuadé de cela, je sais que je resterai et demeurerai avec vous tous, pour votre progrès et votre joie dans la foi.26Grâce à mon retour auprès de vous, vous aurez alors dans ma personne une raison d'éprouver encore plus de fierté en Jésus-Christ.
Appel à suivre l'exemple de Christ
27Seulement, conduisez-vous d'une manière digne de l'Evangile du Christ. Ainsi, que je vienne vous voir ou que je sois absent, j'entendrai dire de vous que vous tenez ferme dans un même esprit, combattant d'un même cœur pour la foi de l'Evangile,28sans vous laisser effrayer en rien par les adversaires. Pour eux c'est une preuve de perdition, mais pour vous de salut, et cela vient de Dieu.29En effet, il vous a été fait la grâce non seulement de croire en Christ, mais encore de souffrir pour lui30en menant le même combat que celui que vous m'avez vu mener et que, vous l'apprenez maintenant, je mène encore.