от Veren1Който обитава под закрилата на Всевишния, той ще живее под сянката на Всемогъщия.2Ще казвам на ГОСПОДА: Ти си моето прибежище и моята крепост, моят Бог, на когото се уповавам!3Защото Той ще те избавя от примката на ловеца и от гибелния мор.4С перата Си ще те покрива и под крилете Му ще прибегнеш – Неговата истина е щит и защита.5Няма да се страхуваш от ужас нощем, нито от стрелата, която лети денем,6нито от мор, който ходи в тъмнина, нито от зараза, която опустошава по пладне.7Хиляда ще падат от страната ти и десет хиляди – отдясно ти, но до теб няма да стигне.8Само ще гледаш с очите си и ще видиш възмездието на безбожните.9Понеже ти си казал: ГОСПОД е моето прибежище! – и си направил Всевишния свое жилище,10никакво зло няма да те сполети, нито язва ще се приближи до шатрата ти,11защото ще заповяда на ангелите Си за теб – да те пазят във всичките ти пътища.12На ръце ще те носят, да не би да удариш в камък крака си.13Ще настъпиш лъв и кобра, ще стъпчеш млад лъв и змия[1].14Понеже той положи в Мен любовта си, затова ще го избавя. Ще го поставя нависоко, защото позна Името Ми.15Той ще Ме призове и Аз ще му отговоря. Ще бъда с него, когато е в бедствие, ще го избавя и ще го прославя.16Ще го наситя с дългоденствие и ще му покажа Моето спасение.
1Celui qui habite sous l'abri du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant.2Je dis à l'Eternel: «Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie!»3Oui, c'est lui qui te délivre du piège de l'oiseleur et de la peste dévastatrice.4Il te couvrira de ses ailes et tu trouveras un refuge sous son plumage. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.5Tu ne redouteras ni les terreurs de la nuit ni la flèche qui vole durant le jour,6ni la peste qui rôde dans les ténèbres ni le fléau qui frappe en plein midi.7Si 1000 tombent à côté de toi et 10'000 à ta droite, tu ne seras pas atteint.8Ouvre seulement les yeux, et tu verras la punition des méchants.9«Oui, tu es mon refuge, Eternel!» Tu fais du Très-Haut ta retraite?10Aucun mal ne t'arrivera, aucun fléau n'approchera de ta tente,11car il donnera ordre à ses anges de te garder dans toutes tes voies.12Ils te porteront sur les mains, de peur que ton pied ne heurte une pierre[1]. (Мт 4:6; Лк 4:10)13Tu marcheras sur le lion et sur la vipère, tu piétineras le lionceau et le dragon.14Puisqu'il est attaché à moi, je le délivrerai; je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.15Il fera appel à moi et je lui répondrai. Je serai avec lui dans la détresse, je le délivrerai et je l'honorerai.16Je le comblerai de longs jours et je lui ferai voir mon salut.