Псалм 6

Верен

от Veren
1 За първия певец. На струнни инструменти. На шеминит[1]. Псалм на Давид. ГОСПОДИ, не ме обвинявай в гнева Си и не ме наказвай в яростта Си!2 Смили се за мен, ГОСПОДИ, защото съм немощен; изцели ме, ГОСПОДИ, защото костите ми са смутени.3 Душата ми е много ужасена, но Ти, ГОСПОДИ – докога?4 Върни се, ГОСПОДИ, избави душата ми, спаси ме заради Своята милост!5 Защото в смъртта няма възпоменание за Теб, кой ще Те слави в Шеол?6 Уморих се от стенанието си, всяка нощ обливам леглото си, със сълзите си измокрям постелката си.7 Окото ми повехна от скръб, остаря заради всичките ми врагове.8 Махнете се от мен, всички вие, които вършите беззаконие, защото ГОСПОД е чул гласа на плача ми.9 ГОСПОД е чул молбата ми, ГОСПОД ще приеме молитвата ми.10 Да се посрамят и много да се ужасят всичките ми врагове, да се върнат назад, да се посрамят внезапно!

Псалм 6

Segond 21

от Société Biblique de Genève
1 Au chef de chœur, avec instruments à cordes, sur la harpe à huit cordes. Psaume de David.2 Eternel, ne me punis pas dans ta colère et ne me corrige pas dans ta fureur.3 Aie pitié de moi, Eternel, car je suis sans force! Guéris-moi, Eternel, car je tremble de tous mes os!4 Mon âme est toute troublée. Et toi, Eternel, jusqu'à quand me traiteras-tu ainsi?5 Reviens, Eternel, délivre-moi[1], sauve-moi à cause de ta bonté, (Йн 12:27)6 car dans la mort on n'évoque plus ton souvenir: qui te louera dans le séjour des morts?7 Je m'épuise à force de gémir; chaque nuit mon lit est trempé de mes larmes, il est inondé de mes pleurs.8 Mes yeux sont usés par le chagrin: tous ceux qui me persécutent les affaiblissent.9 Eloignez-vous de moi, vous tous qui commettez l'injustice[2], car l'Eternel entend mes pleurs! (Мт 7:23)10 L'Eternel exauce mes supplications, l'Eternel accueille ma prière.11 Tous mes ennemis sont remplis de confusion et d'effroi; ils reculent, soudain couverts de honte.