от Veren1За първия певец. По Гитит[1]. Псалм на Давид. Господи, БОЖЕ наш, колко е величествено Името Ти по цялата земя – Ти, който си положил славата Си над небесата!2От устата на деца и кърмачета си приготвил хвала[2] заради противниците Си, за да накараш врага и отмъстителя да замълчи.3Когато гледам Твоите небеса, дело на Твоите пръсти, луната и звездите, които Ти си поставил, си мисля:4Какво е човек, че да го помниш, и човешки син, че да го посещаваш?5А Ти си го направил малко по-долен от ангели, със слава и великолепие си го увенчал.6Направил си го владетел над делата на ръцете Си, положил си всичко под краката му:7всичките овце и говеда, също и полските животни,8небесните птици и морските риби – всичко, което минава по морските пътеки.9Господи, БОЖЕ наш, колко е величествено Името Ти по цялата земя!
Псалм 8
Louis Segond 1910
1Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David.2Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s'élève au-dessus des cieux.3Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l'ennemi et au vindicatif.4Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:5Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui?6Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l'as couronné de gloire et de magnificence.7Tu lui as donné la domination sur les oeuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,8Les brebis comme les boeufs, Et les animaux des champs,9Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.10Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre!