3 Царе 1

Верен

от Veren
1 И цар Давид беше стар, в напреднала възраст[1], и го покриваха с дрехи, но той не се стопляше.2 Затова слугите му му казаха: Нека потърсят за господаря ми, царя, млада девица, за да стои пред царя и да се грижи за него, и да лежи в скута ти, за да се стопли господарят ми, царят.3 И потърсиха по всичките области на Израил красива девойка и намериха сунамката Ависага, и я доведоха при царя.4 Девойката беше много красива и се грижеше за царя и му слугуваше, но царят не я позна.5 А Адония, синът на Агита, се надигна и каза: Аз ще царувам! И си приготви колесници и конници, и петдесет мъже да тичат пред него.6 А докато беше жив, баща му никога не го беше наскърбил да му каже: Защо правиш така? А той беше и много хубав на вид; майка му го беше родила след Авесалом.7 И той се сговори с Йоав, сина на Саруя, и със свещеника Авиатар и те последваха Адония и му помагаха.8 Но свещеник Садок, Ваная, синът на Йодая, пророк Натан, Семей, Рей и силните мъже, които имаше Давид, не бяха с Адония.9 И Адония пожертва овце и говеда, и угоени телета при скалата Зоелет, която е при Ен-Рогил; и покани всичките си братя, царските синове, и всичките юдови мъже, които бяха в служба на царя.10 Но пророк Натан и Ваная, и силните мъже, и брат си Соломон не покани.11 Тогава Натан говори на Витсавее, майката на Соломон[2], и каза: Не си ли чула, че Адония, синът на Агита, се е възцарил, а господарят ни Давид не знае?12 Затова сега ела, ще ти дам съвет, за да избавиш живота си и живота на сина си Соломон.13 Иди и влез при цар Давид, и му кажи: Господарю мой, царю, не се ли закле ти на слугинята си, като каза: Твоят син Соломон ще царува след мен и той ще седи на престола ми. А защо Адония се възцари?14 И ето, докато още говориш там с царя, и аз ще вляза след теб и ще потвърдя думите ти.15 И Витсавее влезе при царя в спалнята. А царят беше много старст. 1; и сунамката Ависага слугуваше на царя.16 И Витсавее се наведе и се поклони на царя. И царят каза: Какво имаш?17 А тя му каза: Господарю мой, ти се закле на слугинята си в ГОСПОДА, своя Бог, и каза: Твоят син Соломон ще царува след мен и той ще седи на престола ми!18 Но сега, ето, Адония се е възцарил; и сега, господарю мой, царю, ти не знаеш това.19 И той е заклал говеда и угоени телета, и овце в изобилие и е поканил всички царски синове и свещеника Авиатар, и военачалника Йоав; а слугата ти Соломон не е поканил.20 А ти, господарю мой, царю – към теб са насочени очите на целия Израил, за да им кажеш кой ще седи на престола на господаря ми, царя, след него.21 Иначе ще стане така, че когато господарят ми, царят, легне при бащите си, аз и синът ми Соломон ще бъдем счетени за виновни.22 И ето, докато тя още говореше с царя, влезе пророк Натан.23 И съобщиха на царя и казаха: Ето пророк Натан. И той влезе пред царя и падна по лице на земята пред царяст. 16;.24 И Натан каза: Господарю мой, царю, казал ли си ти: Адония ще царува след мен и той ще седи на престола ми?25 Защото той слезе днес и закла говеда, угоени телета и овце в изобилие, и покани всички царски синове и военачалниците, и свещеник Авиатар. И ето, те ядат и пият пред него и казват: Да живее цар Адония![3]26 А мен, слугата ти, и свещеник Садокст. 38;, и Ваная, сина на Йодая, и слугата ти Соломон не покани.27 От господаря ми, царя, ли стана това нещо и ти не си казал на слугата си кой трябва да седне на престола на господаря ми, царя, след него?28 Тогава цар Давид отговори и каза: Повикайте при мен Витсавее. И тя влезе пред царя и застана пред царя.29 И царят се закле и каза: Жив е ГОСПОД, който избави душата ми от всяко бедствие –30 непременно, както ти се заклех в ГОСПОДА, Израилевия Бог, като казах: Синът ти Соломон ще царува след мен и той ще седи на престола ми вместо мен[4], така ще направя днес!31 Тогава Витсавее се наведе с лице до земята и се поклони пред царя[5], и каза: Да е жив господарят ми, цар Давид, до века!32 И цар Давид каза: Повикайте при мен свещеник Садок, пророк Натан и Ваная, сина на Йодая. И те дойдоха пред царя.33 И царят им каза: Вземете със себе си слугите на господаря си и качете сина ми Соломон на моето муле, и го заведете долу в Гион.34 И свещеник Садок и пророк Натан да го помажат там за цар над Израил. И надуйте тръбата и кажете: Да живее цар Соломон![6]35 После се качете след него и той да дойде и да седне на престола ми. Той ще царува вместо мен[7], понеже аз го поставих да бъде княз над Израил и над Юда.36 А Ваная, синът на Йодая, отговори на царя и каза: Амин! Така да каже ГОСПОД, Бог на господаря ми, царя!37 Както е бил ГОСПОД с господаря ми, царя, така да бъде и със Соломон и да направи престола му още по-велик от престола на господаря ми, цар Давид!38 И свещеник Садок, пророк Натан и Ваная, синът на Йодая, херетците и фелетците слязоха и качиха Соломон на мулето на цар Давид и го доведоха в Гион.39 И свещеник Садок взе рога с маслото от шатъра и помаза Соломон. И надуха тръбата и целият народ каза: Да живее цар Соломон![8]40 И целият народ се изкачи след него и народът свиреше със свирки и ликуваше с голяма радост, така че земята се цепеше от гласовете им.41 А Адония и всичките гости, които бяха с него, чуха шума, когато тъкмо бяха свършили да ядат. И когато Йоав чу звука на тръбата, каза: Защо градът вдига такъв шум?42 Докато той още говореше, ето, дойде Йонатан, синът на свещеник Авиатар. И Адония му каза: Ела, ти си храбър мъж и сигурно носиш добри вести.43 А Йонатан отговори и каза на Адония: Наистина господарят ни, цар Давид, направи Соломон цар.44 Царят изпрати с него свещеник Садок и пророк Натан, и Ваная, сина на Йодая, и херетците, и фелетците и те го качиха на мулето на царя,45 и свещеник Садок и пророк Натан го помазаха за цар в Гион, и се изкачиха оттам с ликуване, и градът се развълнува. Това е шумът, който сте чули.46 И освен това Соломон седна на престола на царството.47 И слугите на царя също дойдоха да благословят господаря ни цар Давид и казаха: Твоят Бог нека направи името на Соломон още по-славно от твоето име и престола му – още по-велик от твоя престол! И царят се поклони в леглото си.48 И царят още каза така: Благословен да бъде ГОСПОД, Израилевият Бог, който ми даде наследник да седи на престола ми в този ден, докато очите ми виждат!49 Тогава всички гости на Адония се уплашиха и станаха, и всеки отиде по пътя си.50 И Адония се уплаши от Соломон и стана, и отиде, и се хвана за роговете на олтара.51 И съобщиха на Соломон и казаха: Ето, Адония се бои от цар Соломон и ето, хванал се е за роговете на олтара и казва: Нека цар Соломон ми се закълне днес, че няма да убие слугата си с меч!52 И Соломон каза: Ако се покаже достоен мъж, нито един косъм от него няма да падне на земята. Но ако в него се намери зло, ще умре.53 И цар Соломон изпрати и го свалиха от олтара. И той дойде и се поклони пред цар Соломон; и Соломон му каза: Иди си у дома.

3 Царе 1

English Standard Version

от Crossway
1 Now King David was old and advanced in years. And although they covered him with clothes, he could not get warm.2 Therefore his servants said to him, “Let a young woman be sought for my lord the king, and let her wait on the king and be in his service. Let her lie in your arms,[1] that my lord the king may be warm.”3 So they sought for a beautiful young woman throughout all the territory of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king. (И Н 19:18)4 The young woman was very beautiful, and she was of service to the king and attended to him, but the king knew her not.5 Now Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, “I will be king.” And he prepared for himself chariots and horsemen, and fifty men to run before him. (2 Цар 3:4; 2 Цар 15:1)6 His father had never at any time displeased him by asking, “Why have you done thus and so?” He was also a very handsome man, and he was born next after Absalom. (2 Цар 3:3; 1 Лет 3:2)7 He conferred with Joab the son of Zeruiah and with Abiathar the priest. And they followed Adonijah and helped him. (2 Цар 2:13; 2 Цар 2:18; 2 Цар 20:25)8 But Zadok the priest and Benaiah the son of Jehoiada and Nathan the prophet and Shimei and Rei and David’s mighty men were not with Adonijah. (2 Цар 8:18; 2 Цар 12:1; 2 Цар 23:8; 3 Цар 1:7; 3 Цар 4:18)9 Adonijah sacrificed sheep, oxen, and fattened cattle by the Serpent’s Stone, which is beside En-rogel, and he invited all his brothers, the king’s sons, and all the royal officials of Judah, (И Н 15:7; 2 Цар 17:17)10 but he did not invite Nathan the prophet or Benaiah or the mighty men or Solomon his brother. (2 Цар 12:24)11 Then Nathan said to Bathsheba the mother of Solomon, “Have you not heard that Adonijah the son of Haggith has become king and David our lord does not know it? (3 Цар 1:5)12 Now therefore come, let me give you advice, that you may save your own life and the life of your son Solomon.13 Go in at once to King David, and say to him, ‘Did you not, my lord the king, swear to your servant, saying, “Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne”? Why then is Adonijah king?’ (3 Цар 1:30; 1 Лет 22:9)14 Then while you are still speaking with the king, I also will come in after you and confirm[2] your words.”15 So Bathsheba went to the king in his chamber (now the king was very old, and Abishag the Shunammite was attending to the king).16 Bathsheba bowed and paid homage to the king, and the king said, “What do you desire?”17 She said to him, “My lord, you swore to your servant by the Lord your God, saying, ‘Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne.’ (3 Цар 1:13)18 And now, behold, Adonijah is king, although you, my lord the king, do not know it.19 He has sacrificed oxen, fattened cattle, and sheep in abundance, and has invited all the sons of the king, Abiathar the priest, and Joab the commander of the army, but Solomon your servant he has not invited. (3 Цар 1:7; 3 Цар 1:9; 3 Цар 1:10)20 And now, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, to tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.21 Otherwise it will come to pass, when my lord the king sleeps with his fathers, that I and my son Solomon will be counted offenders.” (Вт 31:16; 2 Цар 7:12; 3 Цар 2:10)22 While she was still speaking with the king, Nathan the prophet came in.23 And they told the king, “Here is Nathan the prophet.” And when he came in before the king, he bowed before the king, with his face to the ground.24 And Nathan said, “My lord the king, have you said, ‘Adonijah shall reign after me, and he shall sit on my throne’?25 For he has gone down this day and has sacrificed oxen, fattened cattle, and sheep in abundance, and has invited all the king’s sons, the commanders[3] of the army, and Abiathar the priest. And behold, they are eating and drinking before him, and saying, ‘Long live King Adonijah!’ (1 Цар 10:24; 3 Цар 1:19)26 But me, your servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and your servant Solomon he has not invited. (3 Цар 1:8; 3 Цар 1:10; 3 Цар 1:32)27 Has this thing been brought about by my lord the king and you have not told your servants who should sit on the throne of my lord the king after him?”28 Then King David answered, “Call Bathsheba to me.” So she came into the king’s presence and stood before the king.29 And the king swore, saying, “As the Lord lives, who has redeemed my soul out of every adversity, (Рут 3:13)30 as I swore to you by the Lord, the God of Israel, saying, ‘Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne in my place,’ even so will I do this day.” (3 Цар 1:13; 3 Цар 1:17)31 Then Bathsheba bowed with her face to the ground and paid homage to the king and said, “May my lord King David live forever!” (Неем 2:3; Дан 2:4; Дан 3:9; Дан 5:10; Дан 6:6; Дан 6:21)32 King David said, “Call to me Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada.” So they came before the king.33 And the king said to them, “Take with you the servants of your lord and have Solomon my son ride on my own mule, and bring him down to Gihon. (2 Цар 11:11; 2 Цар 20:6; 2 Лет 32:30; 2 Лет 33:14)34 And let Zadok the priest and Nathan the prophet there anoint him king over Israel. Then blow the trumpet and say, ‘Long live King Solomon!’ (1 Цар 10:1; 1 Цар 10:24; 2 Цар 15:10; 3 Цар 1:25; 4 Цар 9:13; 4 Цар 11:14)35 You shall then come up after him, and he shall come and sit on my throne, for he shall be king in my place. And I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah.”36 And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, “Amen! May the Lord, the God of my lord the king, say so.37 As the Lord has been with my lord the king, even so may he be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord King David.” (1 Цар 20:13; 3 Цар 1:47)38 So Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites went down and had Solomon ride on King David’s mule and brought him to Gihon. (2 Цар 8:18)39 There Zadok the priest took the horn of oil from the tent and anointed Solomon. Then they blew the trumpet, and all the people said, “Long live King Solomon!” (Изх 30:23; 3 Цар 1:34; 1 Лет 29:22; Пс 89:20)40 And all the people went up after him, playing on pipes, and rejoicing with great joy, so that the earth was split by their noise.41 Adonijah and all the guests who were with him heard it as they finished feasting. And when Joab heard the sound of the trumpet, he said, “What does this uproar in the city mean?”42 While he was still speaking, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came. And Adonijah said, “Come in, for you are a worthy man and bring good news.” (2 Цар 15:27; 2 Цар 15:36; 2 Цар 17:17; 2 Цар 18:27)43 Jonathan answered Adonijah, “No, for our lord King David has made Solomon king,44 and the king has sent with him Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites. And they had him ride on the king’s mule. (3 Цар 1:38)45 And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king at Gihon, and they have gone up from there rejoicing, so that the city is in an uproar. This is the noise that you have heard. (3 Цар 1:33)46 Solomon sits on the royal throne. (1 Лет 29:23)47 Moreover, the king’s servants came to congratulate our lord King David, saying, ‘May your God make the name of Solomon more famous than yours, and make his throne greater than your throne.’ And the king bowed himself on the bed. (Бит 47:31; 3 Цар 1:37)48 And the king also said, ‘Blessed be the Lord, the God of Israel, who has granted someone[4] to sit on my throne this day, my own eyes seeing it.’” (3 Цар 3:6; Пс 132:11)49 Then all the guests of Adonijah trembled and rose, and each went his own way.50 And Adonijah feared Solomon. So he arose and went and took hold of the horns of the altar. (Изх 27:2; 3 Цар 2:28)51 Then it was told Solomon, “Behold, Adonijah fears King Solomon, for behold, he has laid hold of the horns of the altar, saying, ‘Let King Solomon swear to me first that he will not put his servant to death with the sword.’”52 And Solomon said, “If he will show himself a worthy man, not one of his hairs shall fall to the earth, but if wickedness is found in him, he shall die.” (1 Цар 14:45)53 So King Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and paid homage to King Solomon, and Solomon said to him, “Go to your house.”