от Veren1Защото вие сами знаете, братя, че нашият достъп при вас не беше напразен,2но макар и пострадали и опозорени по-рано във Филипи, както знаете, ние придобихме смелост в нашия Бог да ви проповядваме Божието благовестие сред голяма борба.3Защото нашето увещание не е от заблуда, нито от нечисти подбуди, нито с измама,4а както сме били одобрени от Бога да ни се повери благовестието, така и говорим – не за да угаждаме на хора, а на Бога, който изпитва сърцата ни.5Защото, както знаете, никога не сме употребявали ласкателни думи или прикрито сребролюбие – Бог е свидетел –6нито сме търсили слава от хора – било от вас, или от други – макар и да сме могли да се държим с тежест като Христови апостоли,7но сме се държали нежно с вас, като майка-кърмачка, която се грижи за децата си.8Така, като имахме гореща любов към вас[1], бяхме готови да ви предадем не само Божието благовестие, но и своя живот, защото ни бяхте станали мили.9Защото вие помните, братя, нашия труд и усилие – как, като работехме ден и нощ, за да не натежим на нито един от вас, ние ви проповядвахме Божието благовестие.10Вие сте свидетели, и Бог също, как свято, праведно и безукорно се държахме към вас, вярващите,11като знаете как увещавахме и утешавахме всеки един от вас, както баща – децата си,12и ви насърчавахме да живеете достойно за Бога, който ви призовава в Своето царство и слава.13И затова и ние непрестанно благодарим на Бога за това, че като приехте чрез нас словото на Божието послание, го приехте не като човешко слово, а като Божие слово, каквото е наистина, което и действа във вас, вярващите.14Защото вие, братя, станахте подражатели на Божиите църкви в Христос Иисус, които са в Юдея, понеже и вие пострадахте по същия начин от своите сънародници, както те – от юдеите,15които убиха и Господ Иисус, и пророците и прогониха и нас, и на Бога не угаждат, и на всички хора се противопоставят,16като ни забраняват да говорим на езичниците, за да се спасят и те. Така те винаги допълват греховете си, но гневът ги постигна окончателно.17А ние, братя, като останахме без вас за кратко време – като присъствие, а не в нашето сърце – се постарахме още повече, с голямо желание да видим лицето ви[2].18Затова пожелахме да дойдем при вас – поне аз, Павел, и веднъж, и два пъти – но Сатана ни попречи.19Понеже, коя е нашата надежда или радост, или венец, с който се хвалим? Не сте ли вие пред нашия Господ Иисус при Неговото пришествие?20Защото вие сте нашата слава и радост.
1For you yourselves know, brothers,[1] that our coming to you was not in vain. (1 Сол 1:9; 2 Сол 1:10)2But though we had already suffered and been shamefully treated at Philippi, as you know, we had boldness in our God to declare to you the gospel of God in the midst of much conflict. (Д А 4:13; Д А 16:22; Д А 17:2; Фил 1:30)3For our appeal does not spring from error or impurity or any attempt to deceive, (2 Кор 2:17; 2 Кор 4:2; 1 Сол 4:7; 2 Сол 2:11)4but just as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, so we speak, not to please man, but to please God who tests our hearts. (Пс 17:3; Рим 8:27; Гал 1:10; Гал 2:7)5For we never came with words of flattery,[2] as you know, nor with a pretext for greed—God is witness. (Д А 20:33; Рим 1:9; 1 Сол 2:10)6Nor did we seek glory from people, whether from you or from others, though we could have made demands as apostles of Christ. (Йн 5:41; 1 Кор 9:1; 1 Кор 9:4; 2 Кор 4:5; 2 Кор 11:9; 1 Сол 2:9; 2 Сол 3:9; Флм 1:8)7But we were gentle[3] among you, like a nursing mother taking care of her own children. (Ис 49:23; Ис 60:16; 1 Кор 14:20; 1 Сол 2:11; 2 Тим 2:24)8So, being affectionately desirous of you, we were ready to share with you not only the gospel of God but also our own selves, because you had become very dear to us. (2 Кор 12:15)9For you remember, brothers, our labor and toil: we worked night and day, that we might not be a burden to any of you, while we proclaimed to you the gospel of God. (Д А 18:3; Фил 4:16; 2 Сол 3:8)10You are witnesses, and God also, how holy and righteous and blameless was our conduct toward you believers. (1 Сол 1:5; 1 Сол 2:5)11For you know how, like a father with his children, (1 Кор 4:14; 1 Сол 2:7)12we exhorted each one of you and encouraged you and charged you to walk in a manner worthy of God, who calls you into his own kingdom and glory. (Рим 8:28; Еф 4:1; Еф 4:17; 1 Сол 5:24; 2 Сол 2:14; 1 Пет 5:10)13And we also thank God constantly[4] for this, that when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as the word of men[5] but as what it really is, the word of God, which is at work in you believers. (Мт 10:20; Рим 10:17; Гал 4:14; 1 Сол 1:2; Евр 4:12)14For you, brothers, became imitators of the churches of God in Christ Jesus that are in Judea. For you suffered the same things from your own countrymen as they did from the Jews,[6] (Д А 17:5; 1 Кор 7:17; 1 Сол 1:6; 1 Сол 3:4; 2 Сол 1:4; Евр 10:33)15who killed both the Lord Jesus and the prophets, and drove us out, and displease God and oppose all mankind (Ест 3:8; Ер 2:30; Мт 5:12; Мт 23:29; Лк 24:20)16by hindering us from speaking to the Gentiles that they might be saved—so as always to fill up the measure of their sins. But wrath has come upon them at last![7] (Бит 15:16; Д А 13:45; Д А 13:50; Д А 14:2; Д А 14:19; Д А 17:5; Д А 17:13; Д А 18:12; Д А 22:21; 1 Сол 1:10)