от Veren1За първия певец. По музиката на Кремовете. Маскил на Кореевите синове. Любовна песен. Сърцето ми прелива от благо слово, казвам стиховете си на Царя, езикът ми е перо на бързописец.2Ти си по-красив от човешките синове, на устните Ти е изляна благодат, затова Бог Те е благословил до века.3Препаши меча Си на бедрото Си, Силни, в славата Си и величието Си!4И във величието Си язди победоносно заради истината и кротостта, и правдата; и десницата Ти ще Те учи на страшни неща.5Стрелите Ти са остри – под Теб народи падат – в сърцето на враговете на Царя.6Престолът Ти, Боже, е до вечни векове; скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.7Възлюбил си правда и си намразил беззаконие, затова, Боже, Твоят Бог Те е помазал с масло на радост повече от Твоите събратя.8На смирна и алое, и касия ухаят всичките Ти дрехи; от дворци от слонова кост Те радват струнни инструменти.9Царски дъщери са сред Твоите почтени; отдясно Ти стои царицата в офирско злато.10Слушай, дъще, внимавай и приклони ухото си: забрави и народа си, и бащиния си дом.11И Царят ще пожелае красотата ти, защото Той е твоят Господар – и поклони Му се!12И тирската дъщеря с подарък, и богатите сред народа ще търсят твоето благоволение.13Царската дъщеря е всеславна вътре в двореца; облеклото ѝ е златотъкано.14Ще я доведат при Царя с извезани дрехи; нейните дружки, девиците, които я следват, ще бъдат доведени при Тебе.15С веселие и ликуване ще бъдат доведени; ще влязат в двореца на Царя.16Вместо бащите ти ще бъдат синовете ти; ще ги поставиш за князе по цялата земя.17Ще направя името Ти да се помни във всички поколения, затова народите ще Те хвалят за вечни векове.
1To the choirmaster: according to Lilies. A Maskil[1] of the Sons of Korah; a love song. My heart overflows with a pleasing theme; I address my verses to the king; my tongue is like the pen of a ready scribe. (Езд 7:6; Пс 42:1)2You are the most handsome of the sons of men; grace is poured upon your lips; therefore God has blessed you forever. (Ис 33:17; Ис 61:1; Лк 4:22)3Gird your sword on your thigh, O mighty one, in your splendor and majesty! (Изх 32:27; Пс 21:5; Пс 24:8; Пс 96:6; Ис 9:6; Ис 49:2; Евр 4:12; Отк 1:16; Отк 19:15)4In your majesty ride out victoriously for the cause of truth and meekness and righteousness; let your right hand teach you awesome deeds! (Пс 65:5; Отк 16:2)5Your arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; the peoples fall under you.6Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of your kingdom is a scepter of uprightness; (Пс 67:4; Пс 93:2; Пс 96:10; Пс 110:2; Евр 1:8)7you have loved righteousness and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your companions; (3 Цар 1:39; 3 Цар 3:13; Пс 2:2; Пс 11:7; Пс 21:6; Ис 61:1; Д А 10:38)8your robes are all fragrant with myrrh and aloes and cassia. From ivory palaces stringed instruments make you glad; (Пс 150:4; Мт 2:11; Йн 19:39)9daughters of kings are among your ladies of honor; at your right hand stands the queen in gold of Ophir. (3 Цар 2:19; Неем 2:6; Йов 28:16)10Hear, O daughter, and consider, and incline your ear: forget your people and your father’s house,11and the king will desire your beauty. Since he is your lord, bow to him. (Пс 95:6; Ис 54:5)12The people[2] of Tyre will seek your favor with gifts, the richest of the people.[3] (Йов 11:19; Пс 22:29; Пс 68:29; Пс 72:10; Пс 96:8; Ис 49:7)13All glorious is the princess in her chamber, with robes interwoven with gold. (Отк 19:7)14In many-colored robes she is led to the king, with her virgin companions following behind her. (Съд 5:30; П П 1:4; Ез 16:18; Ез 26:16)15With joy and gladness they are led along as they enter the palace of the king.16In place of your fathers shall be your sons; you will make them princes in all the earth. (1 Пет 2:9; Отк 1:6; Отк 5:10; Отк 20:6)17I will cause your name to be remembered in all generations; therefore nations will praise you forever and ever. (Мал 1:11)