Марко 1

Верен

от Veren
1 Началото на благовестието на Иисус Христос, Божия Син.2 Както е писано в книгата на пророк Исая: „Ето, Аз изпращам вестителя Си пред лицето Ти, който ще устрои пътя Ти пред Теб.“3 „Глас на един, който вика в пустинята: Пригответе пътя на Господа! Прави направете пътеките за Него.“4 Йоан дойде, като кръщаваше в пустинята и проповядваше кръщение на покаяние за опрощаване на греховете.5 И цялата юдейска страна и всичките жители на Ерусалим излизаха при него и се кръщаваха от него в реката Йордан, като изповядваха греховете си.6 А Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си и се хранеше с акриди и див мед.7 И като проповядваше, казваше: След мен идва Онзи, който е по-силен от мен, на когото не съм достоен да се наведа и да развържа ремъка на сандалите Му.8 Аз ви кръщавам с вода, а Той ще ви кръсти със Светия Дух.9 И през онези дни дойде Иисус от Назарет Галилейски и се кръсти от Йоан в Йордан.10 И като излезе веднага от водата, видя, че небесата се разтварят и че Духът слиза на Него като гълъб.11 И дойде глас от небесата: Ти си Моят възлюбен Син, в Теб благоволих.12 И веднага Духът Го закара в пустинята.13 И беше в пустинята четиридесет дни, изкушаван от Сатана, и беше със зверовете, а ангелите Му служеха.14 А след като Йоан беше предаден на властта, Иисус дойде в Галилея и проповядваше Божието благовестие, като казваше:15 Времето се изпълни и Божието царство наближи: покайте се и повярвайте в благовестието!16 А когато минаваше край Галилейското езеро, видя Симон и брата на Симон, Андрей, че хвърляха мрежи в езерото, защото бяха рибари.17 И Иисус им каза: Елате след Мен, и Аз ще ви направя да станете ловци на хора.18 И те веднага оставиха мрежите и Го последваха.19 И като отмина малко, видя Яков Зеведеев и брат му Йоан, които също бяха в лодката си и кърпеха мрежите.20 И веднага ги повика; и те оставиха баща си Зеведей в лодката с надничарите и отидоха след Негост. 18;.21 И дойдоха в Капернаум. И веднага в съботата Иисус влезе в синагогата и поучаваше.22 И те се чудеха на учението Му, защото ги поучаваше като Един, който има власт, а не като книжниците.23 А в синагогата им имаше човек с нечист дух, който извика и каза:24 (Остави ни!) Какво имаш Ти с нас, Иисусе Назарянине? Нима си дошъл да ни погубиш? Познавам Те кой си – Светият Божи.25 Но Иисус го смъмри, като каза: Млъкни[1] и излез от него!26 Тогава нечистият дух, като го сгърчи, изкрещя със силен глас и излезе от него.27 И всички толкова се смаяха, че започнаха да обсъждат помежду си, като говореха: Какво е това? Що за ново учение е това? С власт заповядва дори на нечистите духове и те Му се покоряват!28 И веднага слухът за Него се разнесе навред по цялата Галилейска околност.29 И щом излязоха от синагогата, дойдоха с Яков и Йоан в къщата на Симон и Андрей.30 А тъщата на Симон лежеше болна от треска; и веднага Му казаха за нея.31 Той се приближи и като я хвана за ръка, я вдигна; и (начаса) треската я остави и тя им прислужваше.32 А като се свечери, когато залезе слънцето, доведоха при Него всичките болни и обладани от демони.33 И целият град се събра пред вратата.34 И Той изцели мнозина, които страдаха от разни болести, и изгони много демони, и не позволяваше на демоните да говорят[2], понеже Го познаваха.35 А сутринта, когато беше още тъмно, стана и излезе, и отиде на едно уединено място, и там се молеше.36 А Симон и онези, които бяха с Него, изтичаха след Него.37 И като Го намериха, Му казаха: Всички Те търсят.38 А Той им каза: Да идем другаде в близките градчета, за да проповядвам и там, защото за това съм излязъл.39 И влизаше в синагогите им по цяла Галилея, като проповядваше и изгонваше демоните.40 Тогава дойде при Него един прокажен и Му се молеше, като коленичеше пред Него и казваше: Ако искаш, можеш да ме очистиш.41 А Иисус го съжали, простря ръка и се допря до него, и му каза: Искам, бъди очистен.42 И веднага проказата го остави и той се очисти.43 И Той веднага го отпрати, като го предупреди строгост. 25;:44 Внимавай да не кажеш на никого нищо; но иди и се покажи на свещеника, и принеси за очистването си това, което е заповядал Мойсей.45 А той, като излезе, започна да разгласява много и да разнася за станалото, така че Иисус не можеше вече да влезе явно в някой град, а стоеше навън в уединени места; и при Него идваха отвсякъде.

Марко 1

English Standard Version

от Crossway
1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.[1] (Мт 14:33)2 As it is written in Isaiah the prophet,[2] “Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way, (Мал 3:1; Мт 3:1; Мт 11:10; Лк 1:17; Лк 1:76; Лк 3:2; Лк 7:27)3 the voice of one crying in the wilderness: ‘Prepare[3] the way of the Lord, make his paths straight,’” (Ис 40:3; Лк 1:76; Йн 1:23)4 John appeared, baptizing in the wilderness and proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins. (И Н 15:61; Съд 1:16; Мт 26:28; Мк 1:15; Лк 1:77; Йн 1:6; Д А 2:38)5 And all the country of Judea and all Jerusalem were going out to him and were being baptized by him in the river Jordan, confessing their sins. (Д А 19:18)6 Now John was clothed with camel’s hair and wore a leather belt around his waist and ate locusts and wild honey. (Лев 11:22; 1 Цар 14:26; 4 Цар 1:8; Зах 13:4; Евр 11:37)7 And he preached, saying, “After me comes he who is mightier than I, the strap of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie. (Йн 1:15; Йн 1:27; Йн 3:30; Д А 13:25)8 I have baptized you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.” (Йн 1:26; Йн 1:33; Д А 1:5; Д А 11:16)9 In those days Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in the Jordan. (Мт 2:23; Мт 3:13; Лк 3:21; Йн 1:32)10 And when he came up out of the water, immediately he saw the heavens being torn open and the Spirit descending on him like a dove. (Ис 64:1; Лк 4:18; Лк 4:21; Йн 1:32; Д А 7:56; Д А 10:38)11 And a voice came from heaven, “You are my beloved Son;[4] with you I am well pleased.” (Пс 2:7; Ис 42:1; Мк 9:7; Йн 12:28; Еф 1:6; Кол 1:13; 2 Пет 1:17; 1 Йн 5:9)12 The Spirit immediately drove him out into the wilderness. (Мт 4:1; Лк 4:1)13 And he was in the wilderness forty days, being tempted by Satan. And he was with the wild animals, and the angels were ministering to him. (1 Лет 21:1; Мт 26:53; Мк 1:12; Лк 22:43; Евр 2:18; Евр 4:15)14 Now after John was arrested, Jesus came into Galilee, proclaiming the gospel of God, (Мт 4:12; Мт 4:17; Мт 4:23; Мт 14:3; Лк 3:20; Йн 3:24)15 and saying, “The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand;[5] repent and believe in the gospel.” (Дан 9:25; Мт 3:2; Лк 21:8; Йн 7:8; Д А 19:4; Д А 20:21; Гал 4:4; Еф 1:10; Евр 6:1)16 Passing alongside the Sea of Galilee, he saw Simon and Andrew the brother of Simon casting a net into the sea, for they were fishermen. (Мт 4:18; Лк 5:2; Йн 1:40)17 And Jesus said to them, “Follow me, and I will make you become fishers of men.”[6] (Мт 13:47)18 And immediately they left their nets and followed him.19 And going on a little farther, he saw James the son of Zebedee and John his brother, who were in their boat mending the nets.20 And immediately he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants and followed him.21 And they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath he entered the synagogue and was teaching. (Мт 4:13; Мт 4:23; Мк 1:39; Мк 6:2; Лк 4:31)22 And they were astonished at his teaching, for he taught them as one who had authority, and not as the scribes. (Мт 7:28)23 And immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit. And he cried out,24 “What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are—the Holy One of God.” (Мт 8:29; Мк 1:34; Лк 1:35; Йн 6:69; Д А 3:14; Д А 19:15; Евр 7:26; Як 2:19; 1 Йн 2:20; Отк 3:7)25 But Jesus rebuked him, saying, “Be silent, and come out of him!” (Мт 12:16)26 And the unclean spirit, convulsing him and crying out with a loud voice, came out of him. (Мк 5:7; Мк 9:26; Д А 8:7)27 And they were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, “What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey him.” (Мт 8:27; Д А 17:19)28 And at once his fame spread everywhere throughout all the surrounding region of Galilee.29 And immediately he[7] left the synagogue and entered the house of Simon and Andrew, with James and John. (Мт 8:14; Мк 1:21; Мк 1:23; Лк 4:38)30 Now Simon’s mother-in-law lay ill with a fever, and immediately they told him about her. (1 Кор 9:5)31 And he came and took her by the hand and lifted her up, and the fever left her, and she began to serve them. (Мк 9:27; Д А 3:7; Д А 9:41)32 That evening at sundown they brought to him all who were sick or oppressed by demons. (Мт 4:24)33 And the whole city was gathered together at the door.34 And he healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons. And he would not permit the demons to speak, because they knew him. (Мт 4:23; Мк 3:11; Д А 16:17)35 And rising very early in the morning, while it was still dark, he departed and went out to a desolate place, and there he prayed. (Мт 14:23; Лк 4:42; Лк 5:16)36 And Simon and those who were with him searched for him,37 and they found him and said to him, “Everyone is looking for you.” (Йн 12:19)38 And he said to them, “Let us go on to the next towns, that I may preach there also, for that is why I came out.” (Ис 61:1)39 And he went throughout all Galilee, preaching in their synagogues and casting out demons. (Мк 1:21; Лк 4:44)40 And a leper[8] came to him, imploring him, and kneeling said to him, “If you will, you can make me clean.” (Мт 8:2; Мт 9:28; Мт 17:14; Мт 27:29; Мк 9:22; Мк 10:17; Лк 5:12)41 Moved with pity, he stretched out his hand and touched him and said to him, “I will; be clean.”42 And immediately the leprosy left him, and he was made clean.43 And Jesus[9] sternly charged him and sent him away at once, (Мт 9:30)44 and said to him, “See that you say nothing to anyone, but go, show yourself to the priest and offer for your cleansing what Moses commanded, for a proof to them.” (Лев 14:2; Мт 9:30; Мт 12:16; Мт 17:9; Мк 1:34; Мк 5:43; Мк 6:11; Мк 7:36; Мк 8:26; Лк 9:5; Лк 17:14; Як 5:3)45 But he went out and began to talk freely about it, and to spread the news, so that Jesus could no longer openly enter a town, but was out in desolate places, and people were coming to him from every quarter. (Мт 9:31; Мк 2:2; Мк 2:13; Мк 3:7; Мк 7:36; Лк 5:15; Йн 6:2; 2 Кор 11:26)