de Biblica1Si tu es à table avec un dirigeant, considère bien qui tu as devant toi[1]!2Réfrène ton appétit si tu es un glouton,3ne te laisse pas tenter par ses bons plats, car il se pourrait que ces mets soient décevants.4Ne t’épuise pas pour t’enrichir, refuse même d’y penser[2]!5A peine as-tu fixé tes regards sur la fortune que, déjà, elle s’est évanouie, car elle se fait des ailes et s’envole comme l’aigle en plein ciel.6Ne te laisse pas inviter par quelqu’un qui te regarde d’un mauvais œil, et ne convoite pas ses bons plats,7car, au fond de lui, il est calculateur. « Mange et bois », te dira-t-il, mais son cœur n’est pas avec toi.8Le morceau que tu as mangé, tu devras le rendre, et c’est en pure perte que tu auras tenu des propos aimables.9Ne parle pas à un insensé, il mépriserait le bon sens de tes paroles.10Ne déplace pas les anciennes bornes et n’empiète pas sur les champs des orphelins[3], (Dt 19:14; Pr 15:25; Pr 22:28)11car ils ont un puissant protecteur qui défendrait leur cause contre toi.12Ouvre ton cœur à l’instruction, et tes oreilles à l’enseignement porteur de connaissance.13N’hésite pas à corriger le jeune enfant; si tu lui donnes des coups de bâton, il n’en mourra pas.14Bien plutôt, par des coups de bâton, tu le sauveras du séjour des morts.15Mon fils, si tu acquiers de la sagesse, mon cœur à moi aussi s’en réjouira.16Quand tu parleras avec droiture, du fond de mon être, j’exulterai.17N’envie pas le sort de ceux qui font le mal mais en tout temps, crains l’Eternel.18Car il y aura un avenir pour toi et ton espérance ne sera pas déçue.19Ecoute-moi bien, mon fils, et deviens sage, sois maître de la direction que tu prends.20N’imite pas les ivrognes, ni ceux qui se gavent de viande,21car l’ivrogne et le gourmand tombent dans la misère, et ceux qui somnolent seront bientôt vêtus de haillons.22Ecoute ton père, qui t’a donné la vie, et ne méprise pas ta mère devenue âgée.23Acquiers la vérité, la sagesse, l’instruction et le discernement, et ne t’en dessaisis pas.24Le père d’un juste est au comble de la joie, qui a donné la vie à un fils sage s’en réjouit.25Puissent ton père et ta mère se réjouir à ton sujet! Donne cette joie à celle qui t’a mis au monde.
La femme immorale
26Mon fils, fais-moi confiance et apprécie la conduite que tu me vois tenir[4],27car la prostituée est une fosse profonde, et la femme immorale un puits étroit[5]. (Pr 5:5)28Comme un brigand, elle se tient aux aguets et elle amène bien des hommes à être infidèles.
L’ivrogne
29Pour qui les: « Hélas, malheur à moi! »? Pour qui les querelles? Pour qui les plaintes? Pour qui les plaies inutiles? Pour qui les yeux rouges?30Pour ceux qui s’attardent à boire du vin, pour ceux qui sont en quête de vin parfumé[6]. (Pr 9:2)31Ne couve pas de tes regards le vin vermeil quand il brille de son éclat dans la coupe: il descend si aisément,32mais finit par mordre comme un serpent et te piquer comme une vipère.33Tes yeux verront alors des choses étranges et tu laisseras échapper des paroles incohérentes,34tu auras l’impression d’être couché en pleine mer, ballotté comme un matelot en haut d’un mât.35« On me frappe, diras-tu, mais je n’ai pas mal, on m’a roué de coups, je n’ai rien senti. Quand me réveillerai-je? Il faudra que je trouve encore quelque chose à boire. »
Proverbes 23
Lutherbibel 2017
de Deutsche Bibelgesellschaft1Wenn du zu Tische sitzt mit einem hohen Herrn, so achte nur auf das, was du vor dir hast,2und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist;3wünsche dir nichts von seinen feinen Speisen; denn es ist trügerisches Brot.4Bemühe dich nicht, reich zu werden; da spare deine Klugheit! (Pr 28:22)5Du richtest deine Augen auf Reichtum, und er ist nicht mehr da; denn er macht sich Flügel wie ein Adler und fliegt gen Himmel.6Iss nicht das Brot eines Missgünstigen und wünsche dir von seinen feinen Speisen nichts;7denn in seinem Herzen ist er berechnend; er spricht zu dir: Iss und trink!, und sein Herz ist doch nicht mit dir.8Den Bissen, den du gegessen hast, musst du ausspeien, und deine freundlichen Worte sind vergeudet.9Rede nicht vor des Unverständigen Ohren; denn er verachtet die Klugheit deiner Rede.10Verrücke nicht uralte Grenzen und vergreife dich nicht an dem Acker der Waisen, (Pr 22:28)11denn ihr Helfer ist mächtig; der wird ihre Sache gegen dich führen.12Wende dein Herz hin zur Zucht und deine Ohren zu vernünftiger Rede.13Lass nicht ab, den Knaben zu züchtigen; denn wenn du ihn mit der Rute schlägst, so wird er nicht sterben; (Pr 22:15)14du schlägst ihn mit der Rute, aber du errettest ihn vom Tode.15Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so freut sich auch mein Herz,16und meine Seele[1] ist froh, wenn deine Lippen reden, was recht ist.17Dein Herz sei nicht neidisch auf den Sünder, sondern trachte täglich nach der Furcht des HERRN;18denn das Ende kommt noch und dann wird deine Hoffnung nicht zuschanden.19Höre, mein Sohn, und sei weise und richte dein Herz auf den rechten Weg.20Sei nicht unter den Säufern und Schlemmern;21denn die Säufer und Schlemmer verarmen, und ein Schläfer muss zerrissene Kleider tragen. (Pr 21:17)22Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.23Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, die Weisheit, die Zucht und die Einsicht.24Der Vater eines Gerechten freut sich, und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fröhlich über ihn. (Pr 10:1)25Lass deinen Vater und deine Mutter sich freuen, und fröhlich sein, die dich geboren hat.26Gib mir, mein Sohn, dein Herz und lass deinen Augen meine Wege wohlgefallen.27Denn die Hure ist eine tiefe Grube, und die fremde Frau ist ein enger Brunnen. (Pr 7:10; Pr 22:14)28Auch lauert sie wie ein Räuber und mehrt die Treulosen unter den Menschen.29Wer hat Weh? Wer hat Leid? Wer hat Zank? Wer hat Klagen? Wer hat Wunden ohne Grund? Wer hat trübe Augen? (Pr 20:1; Is 56:12)30Die bis in die Nacht beim Wein sitzen und kommen, gemischten Wein zu kosten.31Sieh den Wein nicht an, wie er so rot ist und im Glase so schön steht: Er geht glatt ein,32aber danach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter.33Da werden deine Augen seltsame Dinge sehen, und dein Herz wird Verkehrtes reden,34und du wirst sein wie einer, der mitten im Meer schläft, und wie einer schläft oben im Mastkorb.35»Sie schlugen mich, aber es tat mir nicht weh; sie prügelten mich, aber ich fühlte es nicht. Wann werde ich aufwachen? Dann will ich’s wieder so treiben.«