Psaume 57

La Bible du Semeur

de Biblica
1 Au maître de chant. Cantique[1] de David sur la mélodie de « Ne détruis pas! » lorsqu’il s’enfuit, poursuivi par Saül et se réfugia dans la caverne[2]. (1S 22:1; 1S 24:1; Ps 142:1)2 Aie pitié de moi, ô Dieu! ╵Aie pitié! Car en toi je cherche ╵mon refuge; je me réfugie ╵sous tes ailes jusqu’à ce que passe ╵le malheur.3 Oui, j’appelle Dieu, ╵le Très-Haut, Dieu qui mènera ╵tout à bien pour moi.4 Qu’il m’envoie du ciel ╵son salut, et qu’il réprimande ╵ceux qui me poursuivent! Que Dieu manifeste ╵envers moi ╵sa fidélité, ╵son amour! Pause5 Je suis entouré ╵de lions, couché au milieu ╵de gens qui consument ╵des humains. Leurs dents sont des lances ╵et des flèches, et leur langue ╵est une épée acérée.6 O Dieu, manifeste ╵ta grandeur ╵au-dessus des cieux et ta gloire ╵sur toute la terre!7 Ils ont tendu un filet ╵sur ma route. Je suis humilié. Devant moi, ╵ils avaient creusé ╵une fosse; ils y sont tombés en plein. Pause8 Mon cœur est tranquille, ╵ô mon Dieu! ╵Mon cœur est tranquille. Oui, je chante ╵et je te célèbre ╵en musique[3]! (Ps 108:2)9 Vite, éveille-toi, ╵ô mon âme, vite, éveillez-vous, ╵luth et lyre! Je veux éveiller l’aurore,10 je veux te louer, ╵ô Seigneur, ╵au milieu des peuples, et te célébrer ╵en musique ╵parmi les nations.11 Ton amour atteint ╵jusqu’aux cieux, ta fidélité ╵jusqu’aux nues.12 O Dieu, manifeste ╵ta grandeur ╵au-dessus des cieux et ta gloire ╵sur toute la terre!

Psaume 57

Elberfelder Bibel

de SCM Verlag
1 Dem Chorleiter. ⟨Nach der Melodie:⟩ »Verdirb nicht!«[1] Von David. Ein Miktam[2]. Als er vor Saul in die Höhle floh. (Dt 9:26; 1S 22:1; 1S 24:4; Ps 58:1; Ps 142:1)2 Sei mir gnädig, Gott, sei mir gnädig! Denn bei dir birgt sich meine Seele. Im Schatten deiner Flügel berge ich mich, bis vorübergezogen das Verderben. (Ps 17:8; Ps 41:5; Ps 143:9; Is 26:20)3 Ich rufe zu Gott, dem Höchsten, zu dem Gott, der es für mich vollendet. (Ps 138:8)4 Er sende vom Himmel und rette mich; gehöhnt hat der, der mir nachstellt[3]. // Gott sende seine Gnade und seine Wahrheit[4], ⟨er rette⟩ meine Seele[5]. (Ps 43:3)5 Mitten unter Löwen liege ich, die Menschen verschlingen. Ihre Zähne sind Speer und Pfeile, und ihre Zunge ist ein scharfes Schwert. (Ps 59:8; Ps 64:4; Pr 30:14)6 Erhebe dich über den Himmel, Gott, über der ganzen Erde ⟨sei⟩ deine Herrlichkeit! (1Ch 29:11; Ps 8:2; Ps 108:6)7 Ein Netz haben sie meinen Schritten gestellt, er[6] hat meine Seele gebeugt. Sie haben vor mir eine Grube gegraben, sie sind mitten hineingefallen. // (Ps 7:16; Ps 35:7; Ps 108:2; Ps 141:9)8 Gefestigt ist mein Herz, Gott, gefestigt ist mein Herz! Ich will singen und spielen. (Ps 27:6; Jc 5:13)9 Wache auf, meine Seele[7]! Wachet auf, Harfe und Zither! Ich will aufwecken die Morgenröte. (Ps 43:4; Ep 5:14)10 Ich will dich preisen unter den Völkern, Herr, will dich besingen unter den Völkerschaften. (Ps 18:50)11 Denn groß bis zum Himmel ist deine Gnade, und bis zu den Wolken deine Wahrheit[8]. (Ps 31:20; Ps 59:17)12 Erhebe dich über den Himmel, Gott, über der ganzen Erde ⟨sei⟩ deine Herrlichkeit! (Ps 113:4)

Psaume 57

New International Reader’s Version

de Biblica
1 Have mercy on me, God. Have mercy on me. I go to you for safety. I will find safety in the shadow of your wings. There I will stay until the danger is gone.2 I cry out to God Most High. I cry out to God, and he shows that I am right.3 He answers from heaven and saves me. He puts to shame those who chase me. He shows his love and that he is faithful.4 Men who are like lions are all around me. I am forced to lie down among people who are like hungry animals. Their teeth are like spears and arrows. Their tongues are like sharp swords.5 God, may you be honoured above the heavens. Let your glory be over the whole earth.6 My enemies spread a net to catch me by the feet. I felt helpless. They dug a pit in my path. But they fell into it themselves.7 God, my heart feels secure. My heart feels secure. I will sing and make music to you.8 My spirit, wake up! Harp and lyre, wake up! I want to sing and make music before the sun rises.9 Lord, I will praise you among the nations. I will sing about you among the people of the earth.10 Great is your love. It reaches to the heavens. Your truth reaches to the skies.11 God, may you be honoured above the heavens. Let your glory be over the whole earth.