Psaume 2

La Bible du Semeur

de Biblica
1 Pourquoi tant d’effervescence ╵parmi les nations? Et pourquoi les peuples ╵trament-ils ces complots inutiles?2 Pourquoi les rois de la terre ╵se sont-ils tous soulevés et les grands conspirent-ils ensemble contre l’Eternel ╵et contre l’homme qui a reçu ╵l’onction de sa part[1]? (Ac 4:25)3 Ils s’écrient: « Faisons sauter tous leurs liens et jetons au loin leurs chaînes! »4 Mais il rit, celui qui siège ╵sur son trône dans les cieux. ╵Le Seigneur se moque d’eux.5 Dans sa colère il leur parle, dans sa fureur il les épouvante, en leur tenant ce discours:6 « Moi, j’ai établi ╵mon Roi par l’onction sur Sion, ma montagne sainte. »7 Je publierai le décret ╵qu’a promulgué l’Eternel. Il m’a dit: « Tu es mon Fils; aujourd’hui, ╵je fais de toi mon enfant[2]. (2S 7:5; 2S 7:14; Ac 13:33; He 1:5; He 5:5)8 Demande-moi: Que veux-tu? ╵Je te donne en patrimoine ╵tous les peuples de la terre; et le monde, ╵jusqu’en ses confins lointains, ╵sera ta propriété.9 Avec un sceptre de fer, ╵tu les soumettras[3]; comme des vases d’argile, ╵tu les briseras. » (Ap 2:26; Ap 12:5; Ap 19:15)10 C’est pourquoi, rois de la terre, ╵montrez-vous intelligents, vous qui exercez ╵le gouvernement ╵en ce monde, ╵laissez-vous donc avertir!11 Servez l’Eternel ╵avec crainte! Et, tout en tremblant, ╵exultez de joie!12 Au Fils, rendez votre hommage[4], ╵pour éviter qu’il s’irrite et que vous périssiez tous ╵dans la voie que vous suivez. En un instant, sa colère ╵contre vous peut s’enflammer. Oui, heureux sont tous les hommes ╵qui, en lui, cherchent refuge!

Psaume 2

Elberfelder Bibel

de SCM Verlag
1 Warum toben die Nationen und sinnen Eitles die Völkerschaften? (Ps 46:7; Ps 83:3; Ac 4:25)2 Es treten auf Könige der Erde, und Fürsten tun sich zusammen gegen den HERRN und gegen seinen Gesalbten: (Ps 48:5; Ps 83:6; Jn 1:41; Ap 11:18)3 »Lasst uns zerreißen ihre Bande und von uns werfen ihre Stricke!« (Jr 2:20; Jr 5:5)4 Der im Himmel thront, lacht, der Herr spottet über sie. (Ps 37:13; Ps 59:9; Ps 123:1)5 Dann redet er sie an in seinem Zorn, in seiner Zornglut schreckt er sie: (Is 34:2)6 »Habe doch ich meinen König geweiht auf Zion, meinem heiligen Berg!« (Ap 14:1)7 Lasst mich die Anordnung des HERRN bekannt geben! Er hat zu mir gesprochen: »Mein Sohn bist du, ich habe dich heute gezeugt. (Lc 1:32; Jn 1:49; Ac 13:33; He 1:5)8 Fordere von mir, und ich will dir die Nationen zum Erbteil geben und zu deinem Besitz die Enden der Erde. (Ps 82:8; Da 7:13; He 1:2)9 Mit eisernem Stab magst du sie zerschmettern, wie Töpfergeschirr sie zerschmeißen.« (Ps 110:5; Lc 19:27; Ap 2:27)10 Und nun, ihr Könige, handelt verständig; lasst euch zurechtweisen, ihr Richter der Erde!11 Dient dem HERRN mit Furcht, und[1] jauchzt mit Zittern! (Ph 2:12; He 12:28)12 Küsst den Sohn[2], dass er nicht zürne und ihr umkommt auf dem Weg; denn leicht entbrennt sein Zorn. Glücklich alle, die sich bei ihm bergen! (Ps 31:20; Ps 34:9; Ps 84:13; Pr 16:20; Is 30:18; Ap 6:16)

Psaume 2

New International Reader’s Version

de Biblica
1 Why do the nations plan evil together? Why do they make useless plans?2 The kings of the earth rise up against the LORD. The rulers of the earth join together against his anointed king.3 ‘Let us break free from their chains,’ they say. ‘Let us throw off their ropes.’4 The God who sits on his throne in heaven laughs. The Lord makes fun of those rulers and their plans.5 When he is angry, he warns them. When his anger blazes out, he terrifies them.6 He says to them, ‘I have placed my king on my holy mountain of Zion.’7 I will announce what the LORD has promised. He said to me, ‘You are my son. Today I have become your father.8 Ask me, and I will give the nations to you. All nations on earth will belong to you.9 You will break them with an iron sceptre. You will smash them to pieces like clay pots.’10 Kings, be wise! Rulers of the earth, be warned!11 Serve the LORD and have respect for him. Celebrate his rule with trembling.12 Obey the son completely, or he will be angry. Your way of life will lead to your death. His anger can blaze out at any moment. Blessed are all those who go to him for safety.