2. Korintským 8

Bible, překlad 21. století

od Biblion
1 Bratři, chci, abyste věděli o Boží milosti, které se dostalo církvím v Makedonii.2 Ačkoli procházeli krutou zkouškou soužením, jejich překypující radost a hluboká chudoba přerostly v úžasnou štědrost.3 Mohu dosvědčit, že z vlastní vůle dávali, co mohli, ba i víc, než mohli.4 Snažně nás prosili o tu výsadu, aby se také směli podílet na pomoci svatým.5 Udělali mnohem více, než jsme doufali – dali sami sebe především Pánu a z Boží vůle také nám.6 Proto jsme požádali Tita, aby to dílo milosti, které u vás již dříve započal, nyní také dokončil.7 Když ve všem tolik vynikáte – ve víře, ve slově, v poznání, v největší horlivosti i v lásce, kterou jsme ve vás vzbudili – vynikejte tedy i v tomto díle milosti.8 Nic vám nepřikazuji, chci jen vyzkoušet upřímnost vaší lásky zmínkou o horlivosti druhých.9 Znáte přece milost našeho Pána Ježíše Krista – kvůli vám zchudl, sám bohatý, abyste vy jeho chudobou zbohatli.10 Řeknu vám, co by podle mého názoru bylo pro vás nejlepší. Před rokem jste přece byli první, kdo s tím začali, ale hlavně jste to chtěli.[1]11 Nuže, dejte se do díla, vykonejte to! Jako jste byli připraveni chtít, tak také buďte připraveni jednat. Dávejte podle toho, co máte,12 vždyť to, co se počítá, je ochota. Dar je vzácný podle toho, co člověk má, ne podle toho, co nemá.13 Nejde mi o to, aby se druhým ulehčilo a vy se octli v nesnázích, ale jde mi o rovnost.14 V tuto chvíli vaše hojnost doplní jejich nedostatek, aby zase jejich hojnost mohla doplnit váš nedostatek. Tak nastane rovnost,15 jak je psáno: „Kdo nasbíral hodně, tomu nepřebylo, a kdo málo, neměl nedostatek.“[2]16 Díky Bohu, že dal Titovi do srdce stejně horlivý zájem o vás.17 Nejenže vyhověl naší prosbě, ale je tak horlivý, že k vám jde z vlastní vůle.18 Posíláme s ním jednoho bratra, který si, pokud jde o evangelium, vysloužil uznání po všech církvích.19 Navíc ho církve vybraly, aby nás doprovázel na cestách s touto sbírkou, kterou pořádáme k oslavě Pána a jako projev naší ochoty pomáhat.20 Chráníme se tak, aby nám někdo vyčítal, jak s tímto štědrým darem zacházíme.21 Snažíme se totiž být bezúhonní nejen před Pánem, ale i před lidmi.22 Posíláme proto s nimi dalšího našeho bratra, o jehož horlivosti jsme se mnohokrát a v mnoha ohledech sami přesvědčili. Teď je však ještě mnohem horlivější, neboť k vám získal velikou důvěru.23 Pokud jde o Tita, je to můj společník a pomocník v práci pro vás. Pokud jde o naše bratry, jsou to vyslanci církví – jsou sláva Kristova!24 Podejte jim tedy před očima všech církví důkaz své lásky a oprávněnosti naší chlouby vámi.

2. Korintským 8

nuBibeln

od Biblica
1 Nu vill jag berätta för er, syskon, vilken nåd Gud har gett till församlingarna i Makedonien.2 Trots att de har gått igenom många svåra prövningar och lever i yttersta fattigdom, har de varit mycket glada över att kunna ge till andra.3 Jag kan intyga att de har gett allt de hade råd med, och mer därtill. Helt frivilligt4 kom de till mig och bad mycket enträget om att få vara med och hjälpa de heliga.5 Men de gav inte bara vad vi hade väntat oss. Nej, de gav först och främst sig själva åt Herren, men även åt oss, efter Guds vilja.6 Därför bad vi Titus fortsätta med det han påbörjat, så att kärleksgåvan skulle kunna slutföras bland er.7 Ni har ju fått allting i överflöd: tro, tal, kunskap, hängivenhet och kärlek till oss[1]. Se nu till att ni även ger uttryck för dessa nådegåvor.8 Men det är ingen befallning jag ger er. Jag vill bara pröva äktheten i er kärlek genom att jämföra den med andras iver.9 Ni känner ju vår Herre Jesus Kristus nåd. Han som var rik blev fattig för er skull, så att ni genom hans fattigdom kan bli rika.10 Jag föreslår därför att ni för ert eget bästa, ni som i fjol tog initiativet och ville göra något,11 nu lika ivrigt slutför arbetet utifrån vad ni har råd med.12 Om någon bara är villig att ge, är han välkommen med vad han har och förutsätts inte ge något han inte har.13 Det är ju inte meningen att de andra ska leva i överflöd, medan ni får det svårt. Nej, det handlar om att fördela tillgångarna rättvist.14 Just nu är det ni som lever i överflöd och kan hjälpa andra. En annan gång är det tvärtom. På det sättet blir det rättvis fördelning,15 som det står skrivet: ”Den som samlade mycket hade inte för mycket, och den som samlade litet hade inte för lite.”[2]16 Vi tackar Gud för att han har väckt samma engagemang för er i Titus hjärta.17 Han tog inte bara emot vår uppmuntran, utan han var så ivrig att han självmant gav sig iväg till er.18 Vi lät också en annan troende man resa med honom, en som är uppskattad av alla församlingar här för sitt arbete för evangeliet.19 Samme man har också blivit utvald av församlingarna här att resa med oss när gåvan ska överlämnas. Det gör vi för att ära Herren själv och för att visa vår iver att hjälpa till.20 Så undviker vi all kritik för vårt sätt att handskas med denna stora gåva.21 Vi strävar nämligen efter att göra det som är rätt inför Gud men också inför människor.22 Samtidigt skickade vi också en tredje person till er, en man som på många sätt har visat oss hur hängiven han är. Och han var nu ännu ivrigare, eftersom han har ett så stort förtroende för er.23 Vad Titus beträffar så är han min vän och medarbetare för er. De andra två är utsända från församlingarna här, och de ärar Kristus.24 Omsätt nu er kärlek i praktisk handling för dessa inför församlingarna, så att de ser hur rätt vi hade när vi skröt över er.