od Biblion1Pro předního zpěváka. Poučný žalm Davidův.2Poté, co Doeg Edomský přišel za Saulem a oznámil mu: „David vešel do Achimelechova domu.“[1]3Chlubíš se, hrdino, vlastním zlem? Boží láska je tu každý den!4Záhubu chystáš svým jazykem, tou ostrou břitvou pácháš lest.5Zlé víc než dobré miluješ, raději než pravdu mluvíš lež. séla6Ve zhoubných řečech si libuješ, které vypouštíš zrádným jazykem!7Bůh tě však navždy porazí, chytne tě, z domova uchvátí, ze země živých tě vyhladí! séla8Spravedliví užasnou, až to uvidí, nakonec se ti zasmějí:9„Pohleďte na toho hrdinu, jenž neměl v Bohu záštitu. Spoléhal na množství svého majetku, posílit chtěl se skrze záhubu!“10Já ale budu jako oliva – v Božím domě budu rozkvétat. Na Boží lásku totiž spoléhám stále, napořád.11Chválit tě budu, Pane, navěky za to, cos učinil. V tvém jménu složím naději, neboť je vzácné před tvými věrnými!
1För körledaren. Maskil. Av David,2när Doeg från Edom hade berättat för Saul att David gått till Achimeleks hus.3Varför skryter du över det onda, du mäktige? Guds nåd består för alltid.[1]4Din tunga tänker ut fördärv, den är vass som en rakkniv, och liksom dina handlingar full av svek.5Du älskar det onda mer än det goda, lögn mer än sanning. Séla6Du älskar ord som ger skada och tal som är svekfullt.7Men Gud kommer att slå ner dig för alltid, gripa dig, dra iväg dig från ditt tält och utrota dig från de levandes land. Séla8De rättfärdiga ska se det och bli rädda. De kommer att skratta åt honom:9”Se, här är en man som inte gjorde Gud till sin fästning, utan litade på sin rikedom och sökte styrka i sitt fördärv.”10Men jag är som ett olivträd, som grönskar i Guds hus. För alltid och i evighet förtröstar jag på Guds nåd.11Jag vill för evigt prisa dig för vad du gjort, inför dina fromma hoppas på ditt namn, ty det är gott.