Žalm 126

Bible, překlad 21. století

od Biblion
1 Poutní píseň. Když Hospodin navracel sionské zajatce, zdálo se nám to jako sen.2 Naše ústa tehdy plnil smích, naše jazyky jásaly. Tehdy se říkalo mezi národy: „Veliké věci jim učinil Hospodin!“3 Veliké věci nám učinil Hospodin, naplnilo nás veselí.4 Navrať nás, Hospodine, z našeho zajetí, jako když na poušti vytrysknou potoky!5 Ti, kteří rozsévali se slzami, sklidí úrodu s jásáním.6 Ten, který s pláčem vychází, aby drahocenné símě rozhodil, ten se s jásotem jednou navrátí, aby shromáždil své snopy.

Žalm 126

Einheitsübersetzung 2016

od Katholisches Bibelwerk
1 Ein Wallfahrtslied. Als der HERR das Geschick Zions wendete, da waren wir wie Träumende. (Ž 14,7)2 Da füllte sich unser Mund mit Lachen und unsere Zunge mit Jubel. Da sagte man unter den Völkern: Groß hat der HERR an ihnen gehandelt! (Jb 8,21; Ez 36,36)3 Ja, groß hat der HERR an uns gehandelt. Da waren wir voll Freude. (L 1,49)4 Wende doch, HERR, unser Geschick wie die Bäche im Südland! (Dt 30,3)5 Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten. (Iz 25,8; Mt 5,4; J 12,24; J 16,20; Zj 21,4; Bár 4,23)6 Sie gehen, ja gehen und weinen und tragen zur Aussaat den Samen. Sie kommen, ja kommen mit Jubel und bringen ihre Garben.