Hilfe

Lutherbibel 2017

Neue evangelistische Übersetzung

التفسير التطبيقي للكتاب المقدس

کتاب مقدس، ترجمه تفسیری

Stammbaum von Adam bis Abraham

1 Adam, Set, Enosch,
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
3 Henoch, Metuschelach, Lamech,
4 Noah, Sem, Ham und Jafet.
5 Die Söhne Jafets sind diese: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech, Tiras.
6 Die Söhne Gomers aber sind: Aschkenas, Rifat, Togarma.
7 Die Söhne Jawans sind: Elischa, Tarsis, die Kittäer, die Rodaniter.
8 Die Söhne Hams sind: Kusch, Mizrajim, Put, Kanaan.
9 Die Söhne von Kusch aber sind: Seba, Hawila, Sabta, Ragma, Sabtecha. Die Söhne Ragmas aber sind: Saba und Dedan.
10 Kusch aber zeugte Nimrod; der war der Erste, der Gewalt übte auf Erden.
11 Mizrajim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter,
12 die Patrositer, die Kasluhiter und die Kaftoriter, von denen die Philister ausgegangen sind.
13 Kanaan aber zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het
14 und den Jebusiter, den Amoriter, den Girgaschiter,
15 den Hiwiter, den Arkiter, den Siniter,
16 den Arwaditer, den Zemariter und den Hamatiter.
17 Die Söhne Sems sind diese: Elam, Assur, Arpachschad, Lud, Aram. Und die Söhne Arams sind: Uz, Hul, Geter und Masch.
18 Arpachschad aber zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber.
19 Eber aber wurden zwei Söhne geboren: Der eine hieß Peleg, weil zu seiner Zeit die Erde zerteilt wurde; und sein Bruder hieß Joktan.
20 Joktan aber zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
22 Ebal, Abimaël, Saba,
23 Ofir, Hawila und Jobab. Diese alle sind Söhne Joktans.
24 Sem, Arpachschad, Schelach,
25 Eber, Peleg, Regu,
26 Serug, Nahor, Terach,
27 Abram, das ist Abraham.
28 Die Söhne Abrahams aber sind: Isaak und Ismael.

Die Geschlechter der Söhne Abrahams

29 Und dies ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels Nebajot, ferner Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Nafisch, Kedma. Das sind die Söhne Ismaels.
32 Aber die Söhne Keturas, der Nebenfrau Abrahams: Sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak, Schuach. Die Söhne Jokschans aber sind: Saba und Dedan.
33 Und die Söhne Midians sind: Efa, Efer, Henoch, Abida, Eldaa. Diese alle sind Söhne der Ketura.
34 Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks aber sind: Esau und Israel.
35 Die Söhne Esaus sind: Elifas, Reguël, Jëusch, Jalam, Korach.
36 Die Söhne des Elifas sind: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas, Timna, Amalek.
37 Die Söhne Reguëls sind: Nahat, Serach, Schamma und Misa.
38 Die Söhne Seïrs sind: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer, Dischan.
39 Die Söhne Lotans sind: Hori, Homam; und Timna war eine Schwester Lotans.
40 Die Söhne Schobals sind: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi, Onam. Die Söhne Zibons sind: Aja und Ana.
41 Der Sohn Anas: Dischon. Die Söhne Dischons sind: Hemdan, Eschban, Jitran, Keran.
42 Die Söhne Ezers sind: Bilhan, Saawan, Akan. Die Söhne Dischons sind: Uz und Aran.
43 Dies sind die Könige, die im Lande Edom regiert haben, ehe in Israel ein König regierte: Bela, der Sohn Beors, und seine Stadt hieß Dinhaba.
44 Und als Bela starb, wurde König an seiner statt Jobab, der Sohn Serachs von Bozra.
45 Und als Jobab starb, wurde König an seiner statt Huscham aus dem Lande der Temaniter.
46 Als Huscham starb, wurde König an seiner statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Felde der Moabiter, und seine Stadt hieß Awit.
47 Als Hadad starb, wurde König an seiner statt Samla von Masreka.
48 Als Samla starb, wurde König an seiner statt Schaul von Rehobot am Strom.
49 Als Schaul starb, wurde König an seiner statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
50 Als Baal-Hanan starb, wurde König an seiner statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagu; und seine Frau hieß Mehetabel, eine Tochter Matreds, die Me-Sahabs Tochter war.
51 Und als Hadad starb, waren Fürsten von Edom: Fürst Timna, Fürst Alwa, Fürst Jetet,
52 Fürst Oholibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,
53 Fürst Kenas, Fürst Teman, Fürst Mibzar,
54 Fürst Magdiël, Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.

Von Adam bis Noah

1 1Adam, Set, Enosch,
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
3 Henoch, Metuschelach, Lamech,
4 Noah. Noah hatte drei Söhne: Sem, Ham und Jafet.

Die Jafetiten

5 Die Söhne Jafets waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.
6 Von Gomer stammen ab: Aschkenas, Rifat und Togarma.
7 Von Jawan: Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter.

Die Hamiten

8 Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizrajim, Put und Kanaan.
9 Von Kusch stammen ab: Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha. Von Ragma: Saba und Dedan.
10 Kusch zeugte auch Nimrod, den ersten Gewaltherrscher auf der Erde.
11 Mizrajim war der Stammvater der Luditer, Anamiter, Lehabiter, Naftuhiter,
12 Patrositer, Kasluhiter sowie der Kaftoriter, von denen die Philister herkommen.
13 Die Nachkommen Kanaans waren: Sidon, sein Erstgeborener, und Het,
14 außerdem die Jebusiter, Amoriter, Girgaschiter,
15 Hiwiter, Arkiter, Siniter,
16 Arwaditer, Zemariter und Hamatiter.

Die Semiten

17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachschad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter und Meschech.
18 Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber.
19 Eber wurden zwei Söhne geboren, einer hieß Peleg, Teilung, weil zu seiner Zeit die Erde geteilt wurde,2 sein Bruder Joktan.
20 Joktans Nachkommen waren: Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
22 Obal, Abimaël, Saba,
23 Ofir, Hawila und Jobab. Sie alle sind Nachkommen Joktans.

Von Sem bis Abraham

24 Sem, Arpachschad, Schelach,
25 Eber, Peleg, Regu,
26 Serug, Nahor, Terach,
27 Abram, der später Abraham genannt wurde.
28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismaël.

Die Nachkommen Ismaëls

29 Es folgt das Verzeichnis ihrer Nachkommen3: Ismaëls Erstgeborener war Nebajot, dann folgten Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Nafisch und Kedma. Sie alle waren Nachkommen Ismaëls.

Die Nachkommen Keturas

32 Auch von seiner Nebenfrau Ketura hatte Abraham Söhne. Sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Die Söhne von Jokschan waren Saba und Dedan.
33 Die Söhne von Midian waren Efa, Efer, Henoch, Abida und Eldaga. Sie alle waren Nachkommen Keturas.

Die Nachkommen Esaus

34 Abrahams Sohn Isaak hatte zwei Söhne: Esau und Israel.4
35 Die Söhne von Esau waren: Elifas, Reguël, Jëusch, Jalam und Korach.
36 Die Söhne von Elifas waren: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas, Timna und Amalek.
37 Die Söhne Reguëls: Nahat, Serach, Schamma und Misa.
38 Die Söhne von Seïr waren: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan.
39 Die Söhne Lotans: Hori und Hemam. Lotans Schwester war Timna.
40 Die Söhne Schobals: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam. Die Söhne Zibons: Aja und Ana.
41 Der Sohn von Seïrs Sohn Ana war Dischon. Die Söhne von Seïrs Sohn Dischon: Hemdan, Eschban, Jitran und Keran.
42 Die Söhne Ezers waren Bilhan, Saawan und Akan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.

Die Könige von Edom

43 Bevor es in Israel einen König gab, herrschten folgende Könige über das Land Edom: Zuerst war es Bela, der Sohn Beors, in der Stadt Dinhaba.
44 Nach dem Tod Belas wurde Jobab, der Sohn Serachs, aus der Stadt Bozra König.
45 Nach dem Tod Jobabs wurde Huscham aus dem Gebiet des Stammes Teman König.
46 Nach dem Tod Huschams wurde Hadad, der Sohn Bedads, in der Stadt Awit König. Er besiegte die Midianiter in einer Schlacht auf dem Gebiet von Moab.
47 Nach seinem Tod wurde Samla aus der Stadt Masreka König.
48 Als Samla starb, wurde Schaul aus der Stadt Rehobot am Fluss König.
49 Als Schaul starb, wurde Baal-Hanan, der Sohn Achbors, König.
50 Nach dem Tod Baal-Hanans wurde Hadad in der Stadt Pagu König. Seine Frau Mehetabel war eine Tochter Matreds und Enkelin Me-Sahabs.
51 Als Hadad starb, gab es folgende Stammesfürsten in Edom: Timna, Alwa, Jetet,
52 Oholibama, Ela, Pinon,
53 Kenas, Teman, Mibzar,
54 Magdiël und Iram. Das waren die Fürsten Edoms.
1 In der hebräischen Bibel bilden die beiden Chronikbücher ein einziges Werk, das an den Schluss des hebräischen Kanons gestellt wurde, um ihm besonderes Gewicht zu verleihen. Das Werk beginnt mit der Schöpfung und schließt mit dem Ende der Babylonischen Gefangenschaft, konzentriert sich aber vor allem auf die Geschichte der jüdischen Könige. Es ist fast ausschließlich eine Bearbeitung aus vorhandenem Quellenmaterial. Damit sollte den aus dem Exil heimgekehrten Juden eine geistliche Orientierung durch Rückbesinnung auf die Vergangenheit gegeben werden. Das erste Buch der Chronik beginnt bei Adam und enthält viele Geschlechtsregister, um sicher nachweisen zu können, welche Familien in diesem zweiten Staat vertreten waren. Denn Gottes Erlösungsplan war an sie gebunden. Es gibt eine Anzahl Argumente dafür, dass der Priester Esra beide Bücher um 430 v.Chr. zusammengestellt hat.
2 Das könnte man im Sinn einer Aufteilung der Erdoberfläche unter die Völker und Sippen verstehen, wie sie in 1. Mose 11 berichtet ist. Manche haben hier einen Hinweis auf den Beginn der Kontinentalverschiebung gesehen, was aber so lange nach der Flut (5. Generation) auch geologisch sehr problematisch ist.
3 Hebräisch toledot, siehe 1. Mose 2,4.
4 Israel hieß ursprünglich Jakob (1. Mose 32,28-29).

سلسلة النسب من آدم إلى إبراهيم :من آدم إلى نوح

1 هَذَا سِجِلٌّ بِأَسْمَاءِ مَوَالِيدِ الْبَشَرِ حَسَبَ تَعَاقُبِهِمْ: آدَمُ، شِيثُ، أَنُوشُ،
2 قِينَانُ، مَهْلَلْئِيلُ، يَارِدُ،
3 أَخْنُوخُ، مَتُوشَالَحُ، لاَمَكُ،
4 نُوحُ، سَامُ، حَامُ، يَافَثُ.

أبناء يافث

5 أَمَّا أَبْنَاءُ يَافَثَ فَهُمْ: جُومَرُ وَمَاجُوجُ وَمَادَايُ وَيَاوَانُ وَتُوبَالُ، وَمَاشَكُ وَتِيرَاسُ.
6 وَأَبْنَاءُ جُومَرَ: أَشْكَنَازُ وَرِيفَاثُ وَتُوجَرْمَةُ.
7 وَأَبْنَاءُ يَاوَانَ: أَلِيشَةُ وَتَرْشِيشَةُ وَكِتِّيمُ وَدُودَانِيمُ.

أبناء حام

8 أَمَّا أَبْنَاءُ حامَ فَهُمْ: كُوشُ وَمِصْرَايِمُ وَفُوطُ وَكَنْعَانُ.
9 وَأَبْنَاءُ كُوشَ: سَبَا وَحَوِيلَةُ وَسَبْتَا وَرَعَمَا وَسَبْتَكَا. وَأَبْنَاءُ رَعَمَا: شَبَا وَدَادَانُ.
10 وَأَنْجَبَ كُوشُ نِمْرُودَ الَّذِي شَبَّ وَصَارَ مُحَارِباً مَرْهُوباً فِي الأَرْضِ.
11 وَأَنْجَبَ مِصْرَايِمُ لُودِيمَ وَعَنَامِيمَ وَلَهَابِيمَ وَنَفْتُوحِيمَ،
12 وَفَتْرُوسِيمَ وَكَسْلُوحِيمَ الَّذِينَ تَحَدَّرَ مِنْهُمُ الْفِلِسْطِينِيُّونَ وَالْكَفْتُورِيُّونَ.
13 وَأَنْجَبَ كَنْعَانُ بِكْرَهُ صِيدُونَ، وَمِنْ صُلْبِهِ تَحَدَّرَ الْحِثِّيُّونَ.
14 وَالْيَبُوسِيُّونَ وَالأَمُورِيُّونَ، وَالْجِرْجَاشِيُّونَ،
15 وَالْحِوِّيُّونَ وَالْعَرْقِيُّونَ وَالسِّينِيُّونَ،
16 وَالأَرْوَادِيُّونَ وَالصَّمَّارِيُّونَ وَالْحَمَاثِيُّونَ.

أبناء سام

17 أَمَّا أَبْنَاءُ سَامَ فَهُمْ: عِيلاَمُ وَأَشُورُ وأَرْفَكْشَادُ وَلُودُ وَأَرَامُ وَعُوصُ وَحُولُ وَجَاثَرُ وَمَاشَكُ.
18 وَأَنْجَبَ أَرْفَكْشَادُ شَالَحَ، وَأَنْجَبَ شَالَحُ عَابِرَ.
19 وَوُلِدَ لِعَابِرَ ابْنَانِ، اسْمُ أَحَدِهِمَا فَالَجُ لأَنَّ شُعُوبَ الأَرْضِ انْقَسَمَتْ فِي أَيَّامِهِ إِلَى قَبَائِلَ حَسَبَ لُغَاتِهَا. وَاسْمُ أَخِيهِ يَقْطَانُ.
20 وَأَنْجَبَ يَقْطَانُ أَلْمُودَادَ وَشَالَفَ وَحَضَرْمَوْتَ وَيَارَحَ،
21 وَهَدُورَامَ وَأُوزَالَ وَدِقْلَةَ،
22 وَعِيبَالَ وَأَبِيمَايِلَ وَشَبَا،
23 وَأُوفِيرَ وَحَوِيلَةَ وَيُوبَابَ. وَجَمِيعُ هَؤُلاَءِ هُمْ أَبْنَاءُ يَقْطَانَ.
24 (أَمَّا إِبْرَاهِيمُ فَقَدْ تَحَدَّرَ مِنْ نَسْلِ) سَامَ، أَرْفَكْشَادَ، شَالَحَ،
25 عَابِرَ، فَالَجَ، رَعُو،
26 سَرُوجَ، نَاحُورَ، تَارَحَ،
27 الَّذِي أَنْجَبَ أَبْرَامَ الَّذِي دُعِيَ إِبْرَاهِيمَ.

أسرة إبراهيم من سارة وهاجر

28 وَوُلِدَ لإِبْرَاهِيمَ إِسْحقُ وَإِسْمعِيلُ.
29 وَهَذِهِ أَسْمَاءُ مَوَالِيدِ إِسْمعِيلَ: نَبَايُوتُ بِكْرُ إِسْمعِيلَ، وَقِيدَارُ وَأَدَبْئِيلُ وَمِبْسَامُ،
30 وَمِشْمَاعُ وَدُومَةُ وَمَسَّا وَحَدَدُ وَتَيْمَاءُ،
31 وَيَطُورُ وَنَافِيشُ وَقِدْمَةُ. وَجَمِيعُ هَؤُلاَءِ مِنْ ذُرِّيَّةِ إِسْمعِيلَ.

ذرية قطورة

32 أَمَّا قَطُورَةُ مَحْظِيَّةُ إِبْرَاهِيمَ فَقَدْ أَنْجَبَتْ لَهُ زِمْرَانَ وَيَقْشَانَ وَمَدَانَ وَمِدْيَانَ وَيِشْبَاقَ وَشُوحَاً. وَابْنَا يَقْشَانَ هُمَا: شَبَا وَدَدَانُ.
33 وَأَبْنَاءُ مِدْيَانَ هُمْ: عِيفَةُ وَعِفْرُ وَحَنُوكُ وَأَبِيدَاعُ وَأَلْدَعَةُ. وَجَمِيعُ هَؤُلاَءِ هُمْ ذُرِّيَّةُ قَطُورَةَ.

ذرية سارة

34 وَأَنْجَبَ إِبْرَاهِيمُ إِسْحقَ، وَكَانَ لإِسْحقَ ابْنَانِ هُمَا عِيسُو وَإِسْرَائِيلُ.
35 أَمَّا أَبْنَاءُ عِيسُو فَهُمْ: أَلِيفَازُ وَرَعُوئِيلُ وَيَعُوشُ وَيَعْلاَمُ وَقُورَحُ.
36 وَأَبْنَاءُ أَلِيفَازَ: تَيْمَانُ وَأُومَارُ وَصَفِي وَجَعْثَامُ وَقِنَازُ وَتِمْنَاعُ وَعَمَالِيقُ.
37 وَأَبْنَاءُ رَعُوئِيلَ: نَحَثُ وَزَارَحُ وَشَمَّةُ وَمَزَّةُ.

الأدوميون: أهل سعير

38 وَمِنْ أَبْنَاءِ عِيسُو (سِعِيرَ) أَيْضاً لُوطَانُ وَشُوبَالُ وَصِبْعُونُ وَعَنَى وَدِيشُونُ وَإِيصَرُ وَدِيشَانُ.
39 وَابْنَا لُوطَانَ: حُورِي وَهُومَامُ. وَكَانَتْ لِلُوطَانَ أُخْتٌ تُدْعَى تِمْنَاعَ.
40 وَأَبْنَاءُ شُوبَالَ: عَلْيَانُ وَمَنَاحَةُ وَعِيبَالُ وَشَفِي وَأُونَامُ. وَابْنَا صِبْعُونَ: أَيَّةُ وَعَنَى.
41 وَأَنْجَبَ عَنَى دِيشُونَ، وَوُلِدَ لِدِيشُونَ حَمْرَانُ وَأَشْبَانُ وَيِثْرَانُ وَكَرَانُ.
42 وَأَبْنَاءُ إِيصَرَ: بِلْهَانُ وَزَعْوَانُ وَيَعْقَانُ. وَابْنَا دِيشَانَ: عُوصُ وَأَرَانُ.

ملوك أدوم

43 وَهَذَا سِجِلٌّ بِأَسْمَاءِ الْمُلُوكِ الَّذِينَ حَكَمُوا فِي أَدُومَ قَبْلَ أَنْ يَتَوَلَّى عَلَى إِسْرَائِيلَ مَلِكٌ: بَالِعُ بْنُ بَعُورَ وَاسْمُ عَاصِمَتِهِ دِنْهَابَةُ.
44 وَمَاتَ بَالِعُ فَخَلَفَهُ يُوبَابُ بْنُ زَارَحَ مِنْ أَهْلِ بُصْرَةَ.
45 وَمَاتَ يُوبَابُ فَخَلَفَهُ حُوشَامُ مِنْ مِنْطَقَةِ تَيْمَانَ.
46 وَمَاتَ حُوشَامُ فَخَلَفَهُ هَدَدُ بْنُ بَدَدَ الَّذِي هَزَمَ الْمِدْيَانِيِّينَ فِي مَعْرَكَةٍ فِي بِلاَدِ مُوآبَ، وَاسْمُ عَاصِمَتِهِ عَوِيتُ.
47 وَمَاتَ هَدَدُ فَخَلَفَهُ سِمْلَةُ مِنْ مَدِينَةِ مَسْرِيقَةَ.
48 وَمَاتَ سِمْلَةُ فَخَلَفَهُ شَاوُلُ مِنْ أَهْلِ رَحُوبُوتِ النَّهْرِ.
49 وَمَاتَ شَاوُلُ فَخَلَفَهُ بَعْلُ حَانَانَ بْنُ عَكْبُورَ.
50 وَمَاتَ بَعْلُ حَانَانَ فَخَلَفَهُ هَدَدُ وَاسْمُ مَدِينَتِهِ فَاعِي، وَزَوْجَتُهُ تُدْعَى مَهِيطَبْئِيلَ بِنْتَ مَطْرِدَ بِنْتِ مَاءِ ذَهَبٍ.
51 ثُمَّ مَاتَ هَدَدُ. أَمَّا أُمَرَاءُ أَدُومَ: فَهُمْ: أَمِيرُ تِمْنَاعَ، أَمِيرُ عَلْوَةَ، أَمِيرُ يَتِيتَ،
52 أَمِيرُ أَهُولِيبَامَةَ، أَمِيرُ أَيْلَةَ، أَمِيرُ فِينُونَ،
53 أَمِيرُ قِنَازَ، أَمِيرُ تَيْمَانَ، أَمِيرُ مِبْصَارَ،
54 أَمِيرُ مَجْدِيئِيلَ، أَمِيرُ عِيرَامَ. وَجَمِيعُ هَؤُلاَءِ أُمَرَاءُ قَبَائِلِ الأَدُومِيِّينَ.
1 In der hebräischen Bibel bilden die beiden Chronikbücher ein einziges Werk, das an den Schluss des hebräischen Kanons gestellt wurde, um ihm besonderes Gewicht zu verleihen. Das Werk beginnt mit der Schöpfung und schließt mit dem Ende der Babylonischen Gefangenschaft, konzentriert sich aber vor allem auf die Geschichte der jüdischen Könige. Es ist fast ausschließlich eine Bearbeitung aus vorhandenem Quellenmaterial. Damit sollte den aus dem Exil heimgekehrten Juden eine geistliche Orientierung durch Rückbesinnung auf die Vergangenheit gegeben werden. Das erste Buch der Chronik beginnt bei Adam und enthält viele Geschlechtsregister, um sicher nachweisen zu können, welche Familien in diesem zweiten Staat vertreten waren. Denn Gottes Erlösungsplan war an sie gebunden. Es gibt eine Anzahl Argumente dafür, dass der Priester Esra beide Bücher um 430 v.Chr. zusammengestellt hat.
2 Das könnte man im Sinn einer Aufteilung der Erdoberfläche unter die Völker und Sippen verstehen, wie sie in 1. Mose 11 berichtet ist. Manche haben hier einen Hinweis auf den Beginn der Kontinentalverschiebung gesehen, was aber so lange nach der Flut (5. Generation) auch geologisch sehr problematisch ist.
3 Hebräisch toledot, siehe 1. Mose 2,4.
4 Israel hieß ursprünglich Jakob (1. Mose 32,28-29).

از آدم تا ابراهيم

1-4 نخستين انسانها به ترتيب عبارت بودند از: آدم، شيث، انوش، قينان، مهلل‌ئيل، يارد، خنوخ، متوشالح، لمک، نوح، سام، حام و يافث.
5-7 پسران يافث اينها بودند: جومر، ماجوج، مادای، ياوان، توبال، ماشک و تيراس. پسران جومر: اشكناز، ريفات و توجرمه. پسران ياوان: اليشه، ترشيش، كتيم و رودانيم.
8-9 پسران حام اينها بودند: كوش، مصرايم، فوت و كنعان. پسران كوش: سبا، حويله، سبته، رعمه، سبتكا. پسران رعمه، شبا و ددان بودند.
10 يكی از فرزندان كوش شخصی بود به نام نمرود كه دلاوری بزرگ و معروف شد.
11-12 مصرايم جد اقوام زير بود: لودی، عنامی، لهابی، نفتوحی، فتروسی، كفتوری و كسلوحی (اجداد فلسطينيها).
13-16 اين دو نفر، از پسران كنعان بودند: صيدون (پسر ارشد او) و حيت. كنعان هم جد اين قبيله‌ها بود: يبوسی، اموری، جرجاشی، حوی، عرقی، سينی، اروادی، صماری و حماتی.
17 پسران سام اينها بودند: عيلام، آشور، ارفكشاد، لود، ارام، عوص، حول، جاتر و ماشک.
18 شالح پسر ارفكشاد بود و پسر شالح عابر.
19 عابر دو پسر داشت: نام يكی فالج بود (فالج به معنی «تفرقه» است، زيرا در زمان او مردم دنيا متفرق شدند) و نام ديگری يقطان.
20-23 پسران يقطان: الموداد، شالف، حضرموت، يارح، هدورام، اوزال، دقله، ايبال، ابيمائيل، شبا، اوفير، حويله و يوباب.
24-27 پس ارفكشاد پسر1 سام بود و شالح پسر ارفكشاد، عابر پسر شالح، فالج پسر عابر، رعو پسر فالج، سروج پسر رعو، ناحور پسر سروج، تارح پسر ناحور، ابرام (كه بعد به ابراهيم معروف شد) پسر تارح بود.
28 ابرام دو پسر داشت به نامهای اسحاق و اسماعيل.

نسل اسماعيل

29-31 پسران اسماعيل عبارت بودند از: نبايوت (پسر ارشد اسماعيل)، قيدار، ادبيل، مبسام، مشماع، دومه، مسا، حداد، تيما، يطور، نافيش و قدمه.
32 ابراهيم از كنيز خود قطوره پسران ديگری هم داشت كه اسامی آنها به قرار زير است: زمران، يقشان، مدان، يشباق و شوعه. پسران يقشان، شبا و ددان بودند.
33 پسران مديان: عيفه، عيفر، حنوک، ابيداع و الداعه. اينها فرزندان ابراهيم و از كنيز او قطوره بودند.

نسل عيسو

34 اسحاق دو پسر داشت به نامهای عيسو و اسرائيل.
35 پسران عيسو: اليفار، رعوئيل، يعوش، يعلام و قورح.
36 پسران اليفاز: تيمان، اومار، صفی، جعتام، قناز و تمناع و عماليق (كه نام مادرش تمناع بود).
37 پسران رعوئيل: نحت، زارح، شمه و مزه.

ساكنان بومی ادوم

38-39 اينها هم پسران عيسو بودند: لوطان، شوبال، صبعون، عنه، ديشون، ايصر، ديشان، و دختر عيسو، تمناع بود. پسران لوطان: حوری و هومام.
40 پسران شوبال: عليان، مناحت، عيبال، شفو و اونام. ايه و عنه، پسران صبعون بودند.
41 ديشون پسر عنه بود. پسران ديشون: حمران، اشبان، يتران و كران.
42 بلهان، زعوان و يعقان، پسران ايصر بودند. عوص و اران هر دو پسران ديشان بودند.

پادشاهان ادوم

43 پيش از اينكه در اسرائيل پادشاهی روی كار آيد، در سرزمين ادوم اين پادشاهان يكی پس از ديگری به سلطنت رسيدند: بالع (پسر بعور) كه در شهر دينهابه زندگی می‌كرد.
44 وقتی بالع مرد، يوباب پسر زارح از اهالی بصره بجايش پادشاه شد.
45 بعد از مرگ يوباب، حوشام از سرزمين تيمانی پادشاه شد.
46 پس از آنكه حوشام مرد، حداد پسر بداد (كه پادشاه مديان را در سرزمين موآب شكست داد) به پادشاهی منصوب گرديد و در شهر عويت سلطنت كرد.
47 وقتی حداد مرد، سمله از شهر مسريقه بر تخت پادشاهی نشست.
48 بعد از مرگ سمله، شائول از شهر رحوبوت، كه در كنار رودخانه‌ای قرار داشت، به پادشاهی رسيد.
49 وقتی شائول مرد، بعل حانان پسر عكبور جانشين او شد.
50 پس از بعل حانان، حداد از شهر فاعی پادشاه شد. (زن او مهيطب‌ئيل نام داشت و دختر مطرد و نوهٔ ميذهب بود.)
51-54 هنگام مرگ حداد، امرای ادوم اينها بودند: تمناع، اليه، يتيت، اهوليبامه، ايله، فينون، قناز، تيمان، مبصار، مجدی‌ئيل و عيرام.
1 کلمه ای که پسر ترجمه شده می تواند به معنی نسل واعقاب نيز باشد: «پس ارفکشاد از نسل سام بود و…»
2 Das könnte man im Sinn einer Aufteilung der Erdoberfläche unter die Völker und Sippen verstehen, wie sie in 1. Mose 11 berichtet ist. Manche haben hier einen Hinweis auf den Beginn der Kontinentalverschiebung gesehen, was aber so lange nach der Flut (5. Generation) auch geologisch sehr problematisch ist.
3 Hebräisch toledot, siehe 1. Mose 2,4.
4 Israel hieß ursprünglich Jakob (1. Mose 32,28-29).
© 2018 ERF Medien