1Yunus balığın karnından Tanrısı RAB'be şöyle dua etti:2‹‹Ya RAB, sıkıntı içinde sana yakardım, Yanıtladın beni. Yardım istedim ölüler diyarının bağrından, Kulak verdin sesime.3Beni engine, denizin ta dibine fırlattın. Sular sardı çevremi. Azgın dalgalar geçti üzerimden.4‹Huzurundan kovuldum› dedim, ‹Yine de göreceğim kutsal tapınağını*.›5Sular boğacak kadar kuşattı beni, Çevremi enginler sardı, Yosunlar dolaştı başıma.6Dağların köklerine kadar battım, Dünya sonsuza dek sürgülendi arkamdan; Ama, ya RAB, Tanrım, Canımı sen kurtardın çukurdan.7Soluğum tükenince seni andım, ya RAB, Duam sana, kutsal tapınağına erişti.8Değersiz putlara tapanlar, Vefasızlık etmiş olurlar.9Ama şükranla kurban sunacağım sana, Adağımı yerine getireceğim. Kurtuluş senden gelir, ya RAB!››10RAB balığa buyruk verdi ve balık Yunus'u karaya kustu.
Новый Русский Перевод
Молитва Ионы
1Господь сделал так, что Иону проглотила огромная рыба, и Иона пробыл в желудке рыбы три дня и три ночи.2Находясь в желудке рыбы, Иона помолился Господу, своему Богу.3Он сказал: – В горе я к Господу воззвал, и Он ответил мне. Я закричал – и Ты услышал мой крик из глубин мира мертвых*.4Ты в пучину меня вверг, в самое сердце морей; окружили меня потоки. Все Твои волны, все Твои валы надо мной прошли.5Я сказал: «Изгнан я от глаз Твоих; однако я вновь увижу святой храм Твой».6Воды надо мной сомкнулись, бездна меня обступила, и водоросли голову оплели.7На дно, к самым корням гор я нисшел, засовы земли закрылись за мной навек, но Ты, Господи, Бог мой, извлек меня из ямы живым!8Когда жизнь угасала во мне, я Господа вспомнил, и дошла молитва моя к Тебе, в святой храм Твой.9Те, кто ничтожных идолов чтит, лишились милости, что могли получить.10А я с хвалебными песнями буду жертвы Тебе приносить. Что обещал – исполню. Спасение – от Господа!11Господь повелел рыбе, и она изрыгнула Иону на сушу.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.