Klagelieder 3 | Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza (literacki)

Klagelieder 3 | Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza (literacki)

Prośba o miłosierdzie

1 א Ja jestem tym człowiekiem, który widział niedolę pod rózgą Jego gniewu. 2 א To mnie skierował i wprowadził w ciemność zamiast w światło. 3 א To przeciw mnie się zwrócił i kierował swą rękę cały czas. 4 ב Pomarszczył moje ciało i skórę i pokruszył kości. 5 ב Oblężył mnie kordonem jadu i mozołu. 6 ב Kazał mi mieszkać w ciemności jak dawno umarłym. 7 ג Ogrodził mnie, bym nie uszedł, włożył mi ciężkie kajdany. 8 ג Choć wzywałem pomocy, odciął się od mojej modlitwy. 9 ג Zagrodził mi drogę kamiennymi blokami i splątał moje ścieżki. 10 ד Jest dla mnie niczym niedźwiedź na czatach, niczym lew w ukryciu. 11 ד Me drogi pokrzyżował, rozdarł mnie na strzępy i zamienił w pustkowie. 12 ד Naciągnął łuk i wziął mnie za cel swojej strzały. 13 ה Przeszył me nerki strzałami ze swojego kołczana. 14 ה Stałem się pośmiewiskiem dla mojego ludu, przyśpiewką na całe dni. 15 ה Nasycił mnie goryczą i nasączył piołunem. 16 ו Pokruszył o żwir moje zęby, wdeptał mnie w proch. 17 ו Odebrał pokój mojej duszy, zapomniałem o szczęściu. 18 ו Powiedziałem: Przepadła moja siła i nadzieja, którą pokładałem w PANU. 19 ז Wspomnij moją niedolę i tułaczkę, piołun i truciznę. 20 ז Dokładnie ją pamiętam i na myśl o niej omdlewam. 21 ז Sięgając do niej pamięcią, wciąż liczę na to jedno: 22 ח Niewyczerpane są dowody łaski PANA, Jego miłosierdzie nie ustaje. 23 ח Co rano daje o sobie znać na nowo — wielka jest Twoja wierność. 24 ח PAN jest moim działem — mówię to z przekonaniem i w Nim pokładam nadzieję.* 25 ט PAN jest dobry dla tego, kto w Nim pokłada nadzieję,* dla duszy, która Go szuka. 26 ט Dobrze jest czekać w milczeniu na ratunek* PANA. 27 ט Dobrze jest też, gdy mężczyzna nosi jarzmo w młodości. 28 י Niech siedzi w samotności i milczy, gdy PAN je na niego wkłada. 29 י Niech przylgnie ustami do prochu, może jest jeszcze nadzieja. 30 י Niech nadstawia policzek bijącym i niech syci się zniewagą. 31 כ Gdyż Pan nie odrzuca na wieki. 32 כ Owszem, jeśli zasmuca, to też się lituje, według obfitości swej łaski.* 33 כ Bo nie zależy Mu na tym, by gnębić i zsyłać na ludzi cierpienia. 34 ל On nie kruszy pod stopami więźniów ziemi. 35 ל On nie łamie praw człowieka, chociaż jest Najwyższy. 36 ל On nie krzywdzi nikogo w toku sprawy — Pan się troszczy. 37 מ Czy jest ktoś, kto powiedział, i stało się, choć Pan tego nie nakazał? 38 מ Czy z ust Najwyższego nie pochodzi to, co przykre, i to, co korzystne? 39 מ Czy człowiek, póki żyje, może zrzucać winę na cokolwiek poza własnym grzechem? 40 נ Przejrzyjmy dokładnie nasze drogi i nawróćmy się do PANA. 41 נ Podnieśmy nasze serca i dłonie ku Bogu na niebie! 42 נ My wykroczyliśmy i zbuntowaliśmy się, Ty zaś nie przebaczyłeś. 43 ס Okryłeś się gniewem i ścigałeś nas — wybiłeś i nie oszczędziłeś! 44 ס Okryłeś się chmurą, by nasza modlitwa nie doszła do Ciebie. 45 ס Zrobiłeś z nas szumowiny i odpadki pomiędzy ludami. 46 פ Nasi wrogowie otworzyli nad nami swoje usta. 47 פ Spadło na nas przerażenie i przestrach, zniszczenie i zagłada. 48 פ Strumienie łez popłynęły z moich oczu z powodu zagłady córki mego ludu. 49 ע Moje oczy łzawią nieustannie, wciąż wzbiera we mnie płacz. 50 ע Czekam, aż PAN wychyli się z nieba i spojrzy na nas w dół. 51 ע Moje łzy budzą smutek mojej duszy z powodu córek mojego miasta. 52 צ Moi wrogowie polowali na mnie bez powodu, uparcie, jak na ptaka. 53 צ Chcieli zakończyć moje życie w grobie, obrzucili mnie kamieniami. 54 צ Masy wód przelały się nad moją głową i pomyślałem: To koniec! 55 ק Wzywałem Twego imienia, PANIE, z głębokiego dołu. 56 ק Wysłuchałeś mojego głosu, nie zatykaj ucha na moje wołanie. 57 ק Zbliżyłeś się do mnie w dniu, w którym Cię wzywałem, i powiedziałeś: Nie bój się! 58 ר Poprowadziłeś, Panie, sprawę o moje życie i wykupiłeś je. 59 ר Widziałeś, PANIE, moją krzywdę, wymierz mi sprawiedliwość. 60 ר Poznałeś plany ich zemsty, gdy spiskowali przeciwko mnie. 61 ש Słyszałeś, PANIE, ich obelgi i cały ich spisek dobrze znasz. 62 ש Ich wypowiedzi i przyśpiewki są mi wrogie codziennie. 63 ש Zobacz, co knują i co robią, bo o mnie brzmi ich szydercza pieśń! 64 ת Oddaj im, PANIE, stosownie do dzieła ich rąk. 65 ת Odpłać im zasłonięciem serca* i przekleństwem. 66 ת Ścigaj ich, PANIE, w gniewie i wytęp spod swojego nieba.