Psalm 48 | Schlachter 2000
1Ein Lied; ein Psalm. Von den Söhnen Korahs.2Groß ist der HERR und hoch zu loben in der Stadt unsres Gottes, auf seinem heiligen Berg.3Schön erhebt sich, die Freude der ganzen Erde, der Berg Zion auf der Seite des Nordens — die Stadt des großen Königs.4Gott hat in ihren Palästen als sichere Burg sich kundgetan.5Denn siehe, die Könige hatten sich verbündet und waren miteinander herangezogen.6Sie sahen — da staunten sie; sie erschraken und flohen ängstlich davon.7Zittern ergriff sie dort, Wehen wie eine Gebärende.8Du zerbrichst die Tarsisschiffe durch einen Sturm von Osten.9Wie wir es gehört haben, so haben wir es gesehen in der Stadt des HERRN der Heerscharen, in der Stadt unsres Gottes. Gott wird sie erhalten bis in Ewigkeit! (Sela.)10Wir gedenken, o Gott, an deine Gnade inmitten deines Tempels.11Wie dein Name, o Gott, so reicht auch dein Ruhm bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voller Gerechtigkeit.12Der Berg Zion freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen.13Geht rings um Zion, geht rings um sie herum, zählt ihre Türme!14Beachtet ihre Bollwerke, durchschreitet ihre Paläste, damit ihr es erzählt dem künftigen Geschlecht,15dass dieser Gott unser Gott ist für immer und ewig; er führt uns über den Tod hinaus!
Segond 21
La beauté de Sion
1Chant, psaume des descendants de Koré.2L'Eternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.3Elle est belle, la colline qui fait la joie de toute la terre, le mont Sion; du côté nord, c'est la ville du grand roi.4Dieu, dans ses palais, est connu comme une forteresse.5Les rois s'étaient ligués, ensemble ils se sont avancés.6Ils ont regardé, tout stupéfaits, saisis de peur ils ont pris la fuite.7Un tremblement s'est emparé d'eux sur place, comme la douleur s'empare d'une femme qui accouche.8Ils ont été chassés comme par le vent d'est qui brise les bateaux long-courriers.9Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu dans la ville de l'Eternel, le maître de l'univers, dans la ville de notre Dieu: Dieu l'affermira pour toujours. – Pause.10O Dieu, nous pensons à ta bonté au milieu de ton temple.11Ton nom, ô Dieu, et ta louange retentissent jusqu'aux extrémités de la terre; ta main droite est pleine de justice.12Le mont Sion se réjouit, les villes de Juda sont dans l'allégresse, à cause de tes jugements.13Parcourez Sion, parcourez son enceinte, comptez ses tours,14observez son rempart, examinez ses palais, pour annoncer à la génération future:15«Voilà le Dieu qui est notre Dieu pour toujours et à perpétuité; il sera notre guide jusqu'à la mort.»
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.