Sprüche 23 | Schlachter 2000 Bibelen på hverdagsdansk

Sprüche 23 | Schlachter 2000

Kluger Wandel und weise Erziehung

1 Wenn du mit einem Herrscher zu Tisch sitzt, so bedenke gut, wen du vor dir hast! 2 Setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist! 3 Lass dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen, denn das ist ein trügerisches Brot! 4 Bemühe dich nicht, Reichtum zu erwerben; aus eigener Einsicht lass davon! 5 Kaum hast du dein Auge darauf geworfen, so ist er nicht mehr da, denn sicherlich schafft er sich Flügel wie ein Adler, der zum Himmel fliegt. 6 Iss nicht das Brot eines Missgünstigen, und lass dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen! 7 Denn wie er in seiner Seele berechnend denkt, so ist er. Er spricht zu dir: »Iss und trink!« — aber er gönnt es dir nicht. 8 Den Bissen, den du gegessen hast, musst du wieder ausspeien, und deine freundlichen Worte hast du verschwendet. 9 Sprich keinem Toren gut zu, denn er wird deine weisen Reden nur verachten! 10 Verrücke die uralte Grenze nicht, und dringe nicht ein in das Feld der Waisen! 11 Denn ihr Erlöser ist stark; er wird ihre Sache gegen dich führen. 12 Ergib dein Herz der Unterweisung und neige deine Ohren zu den Worten der Erkenntnis. 13 Erspare dem Knaben die Züchtigung nicht; wenn du ihn mit der Rute schlägst, muss er nicht sterben. 14 Indem du ihn mit der Rute schlägst, rettest du seine Seele vor dem Totenreich. 15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so ist das auch für mein Herz eine Freude, 16 und mein Innerstes wird frohlocken, wenn deine Lippen reden, was richtig ist. 17 Dein Herz sei nicht eifersüchtig auf die Sünder, sondern trachte allezeit eifrig nach der Furcht des HERRN! 18 Denn gewiss gibt es eine Zukunft [für dich], und deine Hoffnung soll nicht zunichtewerden. 19 Höre, mein Sohn, und sei weise, und lass dein Herz auf dem Weg geradeaus schreiten! 20 Geselle dich nicht zu den Weinsäufern und zu denen, die sich übermäßigem Fleischgenuss ergeben, 21 denn Säufer und Schlemmer verarmen, und Schläfrigkeit kleidet in Lumpen. 22 Höre auf deinen Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt geworden ist! 23 Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit und Unterweisung und Einsicht! 24 Freudig frohlockt ein Vater über einen rechtschaffenen Sohn, und wer einen Weisen gezeugt hat, freut sich über ihn. 25 So mögen sich denn Vater und Mutter [über dich] freuen; es möge frohlocken, die dich geboren hat! 26 Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und lass deinen Augen meine Wege wohlgefallen! 27 Denn die Hure ist eine tiefe Grube, und die Fremde ist ein gefährliches Loch. 28 Ja, sie lauert auf wie ein Räuber und vermehrt die Treulosen unter den Menschen. 29 Wer hat Ach und wer hat Weh? Wer hat Streit? Wer hat Klage? Wer hat Wunden ohne Ursache? Wer hat trübe Augen? 30 Die, welche spät aufbleiben beim Wein, die einkehren, um Würzwein* zu kosten! 31 Schau nicht darauf, wie der Wein rötlich schimmert, wie er im Becher perlt! Er gleitet leicht hinunter; 32 zuletzt aber beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter! 33 Deine Augen werden seltsame Dinge sehen, und dein Herz wird verworrenes Zeug reden; 34 du wirst sein wie einer, der auf hoher See schläft und wie einer, der oben im Mastkorb liegt. 35 »Man hat mich geschlagen, aber es tat mir nicht weh; man prügelte mich, aber ich merkte es nicht! Wann werde ich aufwachen? Ich will es weiter so treiben, ich werde ihn wieder aufsuchen!«

Bibeltext der Schlachter Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Bibelen på hverdagsdansk
1 Bliver du indbudt til en fest hos en magtfuld person, så læg godt mærke til den mad, du får serveret. 2 Lad være med at proppe dig, selvom du er nok så sulten. 3 Se ikke længselsfuldt efter de lækre retter, for der er måske en bagtanke med det hele. 4 Brug ikke al din energi på at blive rig, men brug din fornuft og behersk dig. 5 Rigdom har det med at få vinger og forsvinde som en fugl i luften. 6 Spis ikke ved gnierens bord, smag ikke på hans lækre mad. 7 „Spis og drik!” siger han, men han mener det ikke. 8 Til sidst får du kvalme af ham og fortryder dine rosende ord. 9 Forsøg ikke at tale et fjols til fornuft, han vil ikke værdsætte din visdom. 10 Udnyt ikke de forældreløses svaghed, flyt ikke markskellet ind på deres grund. 11 Herren vil selv tage sig af deres sag og forsvare dem overfor uretten. 12 Tænk over den vejledning, du får, hør godt efter de kloge ord. 13 Et barn har brug for disciplin, og et slag med riset slår det ikke ihjel. 14 Det, et barn lærer ved at blive straffet, kan senere redde dets liv. 15 Min søn, når du tilegner dig visdom, fryder jeg mig af hele mit hjerte. 16 Jeg bliver glad helt ind i sjælen, når jeg hører dig sige de rette ord. 17 Lad være med at misunde syndere, men lev hver dag i ærefrygt for Herren, 18 så undgår du skuffede forhåbninger og får dig en velsignet fremtid. 19 Hør efter, min søn, og bliv vis, så du kan holde den rette kurs i dit liv. 20 Lad være med at drikke dig fuld, og hold dig fra alt frådseri. 21 Den slags gør dig bare fattig og sløv, og du ender med at gå rundt i pjalter. 22 Lyt til din far, som gav dig livet, respekter din mor, selv når hun bliver gammel. 23 Søg visdom og sandhed, vejledning og indsigt, for det er værdier, det betaler sig at holde fast ved. 24 Et fornuftigt barn gør sine forældre glade, det er lykken at have et forstandigt barn. 25 Giv dine forældre grund til at glæde sig, lad din mor få lov at være stolt af dig. 26 Min søn, lyt til mit råd og tag ved lære af mit eksempel. 27 En løsagtig kvinde er som en faldgrube, en luder som en løkke om halsen. 28 Hun ligger på lur som en røver og forfører sine ofre til utroskab. 29 Hvem får sorg, og hvem får smerte? Hvem får skældud og masser af ballade? Hvem får blå mærker og blodskudte øjne? 30 De, der drikker i tide og utide, som altid er på udkig efter vin og øl. 31 Lad dig ikke lokke af den perlende vin, uanset hvor godt den smager, 32 for bagefter bider den som en slange, den er giftig som en hugorm. 33 Dine øjne ser de underligste ting, og din mund taler mystiske ord. 34 Du slingrer som en sømand på et skib i storm, der klynger sig ør til en svajende mast. 35 Når du kommer til dig selv igen, siger du: „De må have banket mig, men jeg ænsede det ikke. De må have slået mig, men jeg husker det ikke! Når jeg er ovre den her brandert, må jeg se at få noget at drikke!”