Psalm 3 | Segond 21 Schlachter 2000

Psalm 3 | Segond 21

Confiance malgré la persécution

1 Psaume de David, lorsqu'il fuyait devant son fils Absalom. 2 Eternel, que mes ennemis sont nombreux! Beaucoup se dressent contre moi, 3 beaucoup disent à mon sujet: «Pas de salut pour lui auprès de Dieu!» – Pause. 4 Mais toi, Eternel, tu es mon bouclier, tu es ma gloire, et tu relèves ma tête. 5 A pleine voix je crie à l'Eternel, et il me répond de sa montagne sainte. – Pause. 6 Je me couche, et je m'endors; je me réveille, car l'Eternel est mon soutien. 7 Je n'ai pas peur de ces milliers de personnes qui m'assiègent de tous côtés. 8 Lève-toi, Eternel, sauve-moi, mon Dieu! Tu gifles tous mes ennemis, tu brises les dents des méchants. 9 Le salut appartient à l'Eternel. Que ta bénédiction soit sur ton peuple! – Pause.

Texte biblique de la Bible Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève Reproduit avec aimable autorisation. Tous droits réservés.

Schlachter 2000
1 Ein Psalm Davids, als er vor seinem Sohn Absalom floh. 2 Ach HERR, wie zahlreich sind meine Feinde! Viele erheben sich gegen mich; 3 viele sagen von meiner Seele: »Sie hat keine Hilfe bei Gott.« (Sela.)* 4 Aber du, HERR, bist ein Schild um mich, du bist meine Herrlichkeit und der mein Haupt emporhebt. 5 Ich rufe mit meiner Stimme zum HERRN, und er erhört mich von seinem heiligen Berg. (Sela.) 6 Ich legte mich nieder und schlief; ich bin wieder erwacht, denn der HERR hält mich. 7 Ich fürchte mich nicht vor den Zehntausenden des Volkes, die sich ringsum gegen mich gelagert haben. 8 Steh auf, o HERR! Hilf mir, mein Gott! Denn du schlägst alle meine Feinde auf den Kinnbacken, zerbrichst die Zähne der Gottlosen. 9 Bei dem HERRN ist die Rettung. Dein Segen sei über deinem Volk! (Sela.)