Psalm 124 | Segond 21 Schlachter 2000

Psalm 124 | Segond 21

Dieu protège et délivre les siens

1 Chant des montées, de David. Si l'Eternel n'avait pas été pour nous – qu'Israël le dise – 2 si l'Eternel n'avait pas été pour nous lorsque des hommes sont venus nous attaquer, 3 ils nous auraient engloutis vivants quand leur colère s'est enflammée contre nous. 4 Oui, l'eau nous aurait emportés, les torrents nous auraient submergés. 5 Oui, ils nous auraient submergés, les flots impétueux. 6 Béni soit l'Eternel qui ne nous a pas livrés en pâture à leurs dents! 7 Nous nous sommes échappés comme l'oiseau du piège des oiseleurs: le filet s'est rompu, et nous nous sommes échappés. 8 Notre secours est dans le nom de l'Eternel, qui a fait le ciel et la terre.

Texte biblique de la Bible Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève Reproduit avec aimable autorisation. Tous droits réservés.

Schlachter 2000
1 Ein Wallfahrtslied. Von David. Wenn der HERR nicht für uns gewesen wäre — so sage Israel —, 2 wenn der HERR nicht für uns gewesen wäre, als die Menschen gegen uns auftraten, 3 so hätten sie uns lebendig verschlungen, als ihr Zorn gegen uns entbrannte; 4 dann hätten die Wasser uns überflutet, ein Strom wäre über unsere Seele gegangen; 5 dann hätten die wild wogenden Wasser unsere Seele überflutet! 6 Gepriesen sei der HERR, der uns ihren Zähnen nicht zur Beute gab! 7 Unsere Seele ist entflohen wie ein Vogel aus der Schlinge des Vogelstellers; die Schlinge ist zerrissen, und wir sind entkommen! 8 Unsere Hilfe steht im Namen des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.