1Louez l'Eternel! Loue l'Eternel, mon âme!2Je louerai l'Eternel tant que je vivrai, je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.3Ne placez pas votre confiance dans les grands, dans les hommes qui sont incapables de sauver.4Leur souffle s'en va, ils retournent à la terre et leurs projets meurent avec eux.5Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob, qui met son espoir en l'Eternel, son Dieu!6Il a fait le ciel et la terre, la mer et tout ce qui s'y trouve*; il protège éternellement la vérité.7Il fait droit aux opprimés, il donne du pain aux affamés. L'Eternel délivre les prisonniers,8l'Eternel ouvre les yeux des aveugles, l'Eternel redresse ceux qui sont courbés, l'Eternel aime les justes.9L'Eternel protège les étrangers, il soutient l'orphelin et la veuve, mais il fait dévier la voie des méchants.10L'Eternel règne éternellement. Il est ton Dieu, Sion, de génération en génération! Louez l'Eternel!
New International Version
1Praise the Lord.* Praise the Lord, my soul.2I will praise the Lord all my life; I will sing praise to my God as long as I live.3Do not put your trust in princes, in human beings, who cannot save.4When their spirit departs, they return to the ground; on that very day their plans come to nothing.5Blessed are those whose help is the God of Jacob, whose hope is in the Lord their God.6He is the Maker of heaven and earth, the sea, and everything in them – he remains faithful for ever.7He upholds the cause of the oppressed and gives food to the hungry. The Lord sets prisoners free,8the Lord gives sight to the blind, the Lord lifts up those who are bowed down, the Lord loves the righteous.9The Lord watches over the foreigner and sustains the fatherless and the widow, but he frustrates the ways of the wicked.10The Lord reigns for ever, your God, O Zion, for all generations. Praise the Lord.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.