Psalm 65 | Segond 21 Einheitsübersetzung 2016

Psalm 65 | Segond 21

Louange à Dieu pour ses bienfaits

1 Au chef de chœur. Psaume de David, chant. 2 A toi, ô Dieu qui résides à Sion, va notre attente confiante, notre louange. Pour toi, nous accomplirons nos vœux. 3 Toi qui écoutes la prière, tous les hommes viendront à toi. 4 Mes fautes m'accablent, mais tu pardonnes nos transgressions. 5 Heureux celui que tu choisis et que tu fais approcher de toi pour qu'il habite dans tes parvis! Nous nous rassasierons des biens de ta maison, de la sainteté de ton temple. 6 Dans ta justice, tu nous réponds par des prodiges, Dieu de notre salut. En toi se confient les extrémités de la terre et les mers lointaines. 7 Il affermit les montagnes par sa force, il a la puissance pour ceinture. 8 Il apaise le tapage des mers, le tapage de leurs vagues et le grondement des peuples. 9 Ceux qui habitent aux extrémités du monde s'effraient des signes que tu accomplis; tu remplis d'allégresse le levant et le couchant. 10 Tu prends soin de la terre et tu lui donnes l'abondance, tu la combles de richesses. Le ruisseau de Dieu est plein d'eau; tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi. 11 Tu arroses ses sillons, tu aplanis ses mottes, tu la détrempes par des pluies, tu bénis ses pousses. 12 Tu couronnes l'année de tes biens, et ton passage apporte l'abondance; 13 les plaines du désert sont arrosées et les collines sont entourées d'allégresse; 14 les pâturages se couvrent de brebis et les vallées se revêtent de blé. Les cris de joie et les chants retentissent.

Texte biblique de la Bible Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève Reproduit avec aimable autorisation. Tous droits réservés.

Einheitsübersetzung 2016

Lobpreis auf den Retter und Schöpfer

1 Für den Chormeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied. 2 Dir ist Schweigen Lobgesang, Gott, auf dem Zion, dir erfüllt man Gelübde. 3 Du erhörst das Bittgebet. Alles Fleisch wird zu dir kommen. 4 Sündenlasten, die mir zu schwer sind, unsere Frevel, nur du kannst sie sühnen. 5 Selig, den du erwählst und in deine Nähe holst, in deinen Höfen darf er wohnen. Wir wollen uns sättigen am Gut deines Hauses, am heiligen Gut deines Tempels. 6 Furcht gebietende Taten vollbringst du und gibst uns Antwort in Gerechtigkeit, du Gott unsrer Rettung, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Gestade.* 7 Du gründest die Berge in deiner Kraft, du gürtest dich mit Stärke. 8 Du stillst das Brausen der Meere, das Brausen ihrer Wogen, das Tosen der Völker. 9 Alle, die an den Enden der Erde wohnen, / erschauern vor deinen Zeichen; das Kommen des Morgens und des Abends erfüllst du mit Jubel. 10 Du hast für das Land gesorgt, es getränkt, es überschüttet mit Reichtum. Der Bach Gottes ist voller Wasser, / gedeihen lässt du ihnen das Korn, so lässt du das Land gedeihen. 11 Du hast seine Furchen getränkt, seine Schollen geebnet, du machst es weich durch Regen, segnest seine Gewächse. 12 Du hast das Jahr mit deiner Güte gekrönt, von Fett triefen deine Spuren. 13 In der Steppe prangen Auen, es gürten sich die Höhen mit Jubel. 14 Die Weiden bekleiden sich mit Herden, / es hüllen sich die Täler in Korn. Sie jauchzen, ja, sie singen.