Psalm 120 | Segond 21 Einheitsübersetzung 2016

Psalm 120 | Segond 21

La souffrance de l'exilé

1 Chant des montées. Dans ma détresse, c'est à l'Eternel que j'ai crié, et il m'a répondu. 2 Eternel, délivre-moi des lèvres fausses, de la langue trompeuse! 3 Que te donnera l'Eternel et que t'ajoutera-t-il, langue trompeuse? 4 Les flèches aiguës du guerrier avec des charbons ardents de genêt! 5 Malheur à moi! J'ai dû séjourner à Méshec, habiter parmi les tentes de Kédar! 6 J'ai habité trop longtemps avec ceux qui détestent la paix. 7 Je suis pour la paix, mais quand j'en parle, ils sont pour la guerre.

Texte biblique de la Bible Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève Reproduit avec aimable autorisation. Tous droits réservés.

Einheitsübersetzung 2016

Hilferuf aus einer friedlosen Welt

1 Ein Wallfahrtslied. Ich rief zum HERRN in meiner Bedrängnis und er hat mich erhört. 2 HERR, rette doch mein Leben vor lügnerischen Lippen und vor der falschen Zunge! 3 Was soll er dir geben / und was dir noch antun, du falsche Zunge? 4 Scharfe Pfeile eines Kriegers und glühende Kohlen vom Ginsterstrauch. 5 Weh mir, dass ich als Fremder leben muss in Meschech, dass ich wohnen muss bei den Zelten von Kedar! 6 Ich muss schon allzu lange wohnen bei denen, die den Frieden hassen. 7 Ich bin Frieden; doch ich brauche nur zu reden, sind sie für Krieg.