Psalm 85 | Синодальный перевод Schlachter 2000

Psalm 85 | Синодальный перевод
1 (84:1) Начальнику хора. Кореевых сынов. Псалом. 2 (84:2) Господи! Ты умилосердился к земле Твоей, возвратил плен Иакова; 3 (84:3) простил беззаконие народа Твоего, покрыл все грехи его, 4 (84:4) отъял всю ярость Твою, отвратил лютость гнева Твоего. 5 (84:5) Восстанови нас, Боже спасения нашего, и прекрати негодование Твое на нас. 6 (84:6) Неужели вечно будешь гневаться на нас, прострешь гнев Твой от рода в род? 7 (84:7) Неужели снова не оживишь нас, чтобы народ Твой возрадовался о Тебе? 8 (84:8) Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твое даруй нам. 9 (84:9) Послушаю, что скажет Господь Бог. Он скажет мир народу Своему и избранным Своим, но да не впадут они снова в безрассудство. 10 (84:10) Так, близко к боящимся Его спасение Его, чтобы обитала слава в земле нашей! 11 (84:11) Милость и истина сретятся, правда и мир облобызаются; 12 (84:12) истина возникнет из земли, и правда приникнет с небес; 13 (84:13) и Господь даст благо, и земля наша даст плод свой; 14 (84:14) правда пойдет пред Ним и поставит на путь стопы свои.

1876 Russian Synodal Translation, 1956 Edition The text was supplied by "Light in East Germany". Public domain

Schlachter 2000
1 Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs. Ein Psalm. 2 HERR, du hast deinem Land [einst] Gnade gewährt, hast das Geschick Jakobs gewendet, 3 hast vergeben die Schuld deines Volkes, hast alle ihre Sünde zugedeckt. (Sela.) 4 Du hast all deinen Grimm hinweggetan, hast dich abgewandt von der Glut deines Zornes: 5 so stelle uns wieder her, du Gott unsres Heils, lass ab von deinem Unmut gegen uns! 6 Oder willst du ewig mit uns zürnen, deinen Zorn währen lassen von Geschlecht zu Geschlecht? 7 Willst du uns nicht wieder neu beleben, damit dein Volk sich an dir erfreuen kann? 8 HERR, lass uns deine Gnade schauen und schenke uns dein Heil! 9 Ich will hören, was Gott, der HERR, reden wird; denn er wird Frieden zusagen seinem Volk und seinen Getreuen — nur dass sie sich nicht wieder zur Torheit wenden! 10 Gewiss ist seine Rettung denen nahe, die ihn fürchten, damit die Herrlichkeit in unserem Land wohne. 11 Gnade und Wahrheit sind einander begegnet, Gerechtigkeit und Friede haben sich geküsst. 12 Die Wahrheit wird aus der Erde sprossen und Gerechtigkeit vom Himmel herabschauen. 13 Dann wird der HERR auch das Gute geben, und unser Land wird seinen Ertrag abwerfen; 14 Gerechtigkeit wird vor Ihm hergehen und den Weg bereiten für seine Tritte.