Psalm 80 | Синодальный перевод Schlachter 2000

Psalm 80 | Синодальный перевод
1 (79:1) Начальнику хора. На музыкальном [орудии] Шошанним–Эдуф. Псалом Асафа. 2 (79:2) Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя. 3 (79:3) Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас. 4 (79:4) Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! 5 (79:5) Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего? 6 (79:6) Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере, 7 (79:7) положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются [над нами]. 8 (79:8) Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! 9 (79:9) Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее; 10 (79:10) очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю. 11 (79:11) Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии; 12 (79:12) она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки. 13 (79:13) Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути? 14 (79:14) Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее. 15 (79:15) Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей; 16 (79:16) охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе. 17 (79:17) Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут. 18 (79:18) Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе, 19 (79:19) и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое. 20 (79:20) Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!

1876 Russian Synodal Translation, 1956 Edition The text was supplied by "Light in East Germany". Public domain

Schlachter 2000
1 Dem Vorsänger. Nach der [Melodie] »Lilien«. Ein Zeugnis von Asaph. Ein Psalm. 2 Du Hirte Israels, höre, der du Joseph führst wie Schafe; der du thronst über den Cherubim, leuchte hervor! 3 Erwecke deine Macht vor Ephraim, Benjamin und Manasse, und komme zu unserer Rettung! 4 O Gott, stelle uns wieder her, und lass dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet! 5 O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange noch raucht dein Zorn beim Gebet deines Volkes? 6 Du speist sie mit Tränenbrot und tränkst sie mit einem großen Krug voll Tränen. 7 Du machst uns zum Zankapfel für unsere Nachbarn, und unsere Feinde spotten untereinander. 8 O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her; und lass dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet! 9 Einen Weinstock hast du aus Ägypten herausgebracht; du hast die Heidenvölker vertrieben und ihn gepflanzt. 10 Du machtest Raum vor ihm, dass er Wurzeln schlug und das Land erfüllte; 11 sein Schatten bedeckte die Berge und seine Ranken die Zedern Gottes; 12 er streckte seine Zweige aus bis ans Meer und seine Schoße bis zum Strom. 13 Warum hast du nun seine Mauer niedergerissen, dass alle ihn zerpflücken, die vorübergehen? 14 Der Eber aus dem Wald zerwühlt ihn, und die wilden Tiere des Feldes weiden ihn ab. 15 O Gott der Heerscharen, kehre doch zurück! Blicke vom Himmel herab und sieh, und nimm dich dieses Weinstocks an 16 und des Setzlings, den deine Rechte gepflanzt, des Sohnes, den du dir großgezogen hast! 17 Er ist mit Feuer verbrannt, er ist abgeschnitten, vor dem Schelten deines Angesichts sind sie umgekommen! 18 Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, Über dem Sohn des Menschen, den du dir großgezogen hast, 19 so werden wir nicht von dir weichen. Belebe uns, so wollen wir deinen Namen anrufen! 20 O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Lass dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet!