Psalm 8 | Синодальный перевод
1Начальнику хора. На Гефском [орудии]. Псалом Давида.2Господи, Боже наш! как величественно имя Твое по всей земле! Слава Твоя простирается превыше небес!3Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя.4Когда взираю я на небеса Твои – дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил,5то что [есть] человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его?6Не много Ты умалил его пред Ангелами: славою и честью увенчал его;7поставил его владыкою над делами рук Твоих; все положил под ноги его:8овец и волов всех, и также полевых зверей,9птиц небесных и рыб морских, все, преходящее морскими стезями.10Господи, Боже наш! Как величественно имя Твое по всей земле!
Schlachter 2000
1Dem Vorsänger. Auf der Gittit. Ein Psalm Davids.2HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde, der du deine Hoheit über die Himmel gesetzt hast!3Aus dem Mund von Kindern und Säuglingen hast du ein Lob bereitet um deiner Bedränger willen, um den Feind und den Rachgierigen zum Schweigen zu bringen.4Wenn ich deinen Himmel betrachte, das Werk deiner Finger, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast:5Was ist der Mensch, dass du an ihn gedenkst, und der Sohn des Menschen, dass du auf ihn achtest?6Du hast ihn ein wenig niedriger gemacht als die Engel; mit Herrlichkeit und Ehre hast du ihn gekrönt.7Du hast ihn zum Herrscher über die Werke deiner Hände gemacht; alles hast du unter seine Füße gelegt:8Schafe und Rinder allesamt, dazu auch die Tiere des Feldes;9die Vögel des Himmels und die Fische im Meer, alles, was die Pfade der Meere durchzieht.10HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.