Psalm 122 | Синодальный перевод
1(121:1) Песнь восхождения. Давида. Возрадовался я, когда сказали мне: "пойдем в дом Господень".2(121:2) Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим, –3(121:3) Иерусалим, устроенный как город, слитый в одно,4(121:4) куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне.5(121:5) Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова.6(121:6) Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!7(121:7) Да будет мир в стенах твоих, благоденствие – в чертогах твоих!8(121:8) Ради братьев моих и ближних моих говорю я: "мир тебе!"9(121:9) Ради дома Господа, Бога нашего, желаю блага тебе.
Schlachter 2000
1Ein Wallfahrtslied. Von David. Ich freue mich an denen, die zu mir sagen: Lasst uns zum Haus des HERRN gehen!2Nun stehen unsere Füße in deinen Toren, Jerusalem!3Jerusalem, du bist gebaut als eine fest gefügte Stadt,4wohin die Stämme hinaufziehen, die Stämme des HERRN — ein Zeugnis für Israel —, um zu preisen den Namen des HERRN!5Denn dort sind Throne zum Gericht aufgestellt, die Throne des Hauses David.6Bittet für den Frieden Jerusalems! Es soll denen wohlgehen, die dich lieben!7Friede sei in deinen Mauern und sichere Ruhe in deinen Palästen!8Um meiner Brüder und Freunde willen sage ich: Friede sei in dir!9Um des Hauses des HERRN, unsres Gottes, willen will ich dein Bestes suchen!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.